セミナー
- 申込終了
- 「技術翻訳入門(知りたいことはなんでも質問できる)」
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
開催日 |
2013年9月12日 (木) セミナー:
14:00 ~ 16:40 懇親会: 17:15 ~ 19:30 [希望者のみ] |
---|---|
会場 |
「明治薬科大学 剛堂会館」 東京都千代田区紀尾井町3-27 剛堂会館ビル1F TEL:03-3234-7362 |
概要 | ことばの壁は大きい。それを越えて、情報を伝達する技術翻訳という仕事は、大切だし、やりがいがある。多くの人にその担い手になってほしいと思う。本セミナーでは、その基礎をお話しし、お尋ねになりたいことに回答し、参加者の皆さんにその場で実際に和訳をしてもらうことで、技術翻訳というものをはっきりと認識して頂くことが目的である。和訳をするために、辞書と筆記用具を必ず持参願いたい。技術翻訳の基礎としては、以下の「講演のポイント」記載の内容に触れる予定である。技術翻訳について知りたいことがあれば、それをご自分の中でまとめてきてほしいし、「講演のポイント」に対して自分ならどう回答するかを事前に考えて頂ければ、本セミナーはより有意義になると思う。私自身が本セミナーを楽しみにしているが、会場で多くの皆さんとお会いしたい。 講演のポイント: ◎ 技術翻訳とは何か(その目的と読者を言える?) ◎ どんな技能が必要か? ◎ 英語力はどこまで要るか? ◎ 適性はあるか? ◎ 英語の辞書を何冊持ってる? ◎ 「技術翻訳者になれるでしょうか?」と尋ねる? ◎ 仕事をもらったら、すぐに訳文を作っていいか? ◎ 実際に訳してみよう 【対 象】 ○初級レベルの翻訳者の方 ○技術翻訳に興味のある方、独立したい方、始めてから5年目までの方 |
受講対象者 | |
講演者 |
時國 滋夫(ときくに・しげお)氏 技術翻訳者 1979年早稲田大学理工学部卒業。電機メーカで回路設計者として勤務した後に技術翻訳者に転じる。現在はアットジェイ有限会社(ATJ)を運営し、電子工学専門の日英特許翻訳と、英語教育を行う。筑波大学で学部生・大学院生に「技術英語」、「テクニカルライティング」を教えている。講談社から『特許の英語表現・文例集』と『科学技術系の現場で役立つ英文の書き方』を出版。2013年6月には新たに『プロが教える技術翻訳のスキル』を上梓。『特許英訳あれこれ』もJATから刊行予定。趣味はランニング、テニス、スキー。 |
価格 |
JTF会員 3,500円(税込) 一般 5,000円(税込) |
懇親会のご案内 | |
懇親会価格 |
JTF会員 5,000円(税込) 一般 5,000円(税込) |
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
Tweet