セミナー

申込終了
「翻訳者・翻訳会社がSNSを活用して仕事を獲得する方法」

こちらのセミナーの申し込みは終了しました。

開催日 2012-09-13 セミナー: 14:00 ~ 16:40
懇親会: 17:15 ~ 19:30 [希望者のみ]
会場 学校法人明治薬科大学「剛堂会館ビル」
東京都千代田区紀尾井町3-27
TEL:03-3234-7362
概要 最近はソーシャルメディア(SNS)という言葉を一般のニュースでも普通に耳にするようになった。「無名の個人や小規模な翻訳会社が自ら情報を発信する術を手に入れた」ことは多くの人が考えている以上に画期的なことだ。清水氏は翻訳業界に参入する際、積極的にTwitterやブログなどを活用、現在受けている仕事の9割以上がSNSきっかけで取引が始まっている。一方、水科氏は「顔が見える」実名制SNSのFacebookを早くから活用。当初の利用目的は、海外のコンテンツホルダーとの「顔つなぎ」だったが、現在は翻訳会社としての自社PRに加え、翻訳者のスカウトや潜在顧客の掘り起こし、果ては異業種交流会の広報ツールとして、Facebookを積極利用している。
この講座ではSNSをあまり利用していない方、使ってはいるがいまひとつ利用法が分からないという方を対象に、翻訳者・翻訳会社としてどう活用していけるのかをお伝えする。

講演のポイント:
第一部 清水氏
◎ フリーランス翻訳者に必要な2大スキルとは?
◎ 考えるべき質問:実力があれば仕事は来るのか?
◎ フリーランサーが仕事を得るための主な3つの方法
◎ ツイッターと、フェイスブック&リンクトインの違い
◎ 具体的にツイッターとブログで何をやったのか?

第二部 水科氏
◎ 経営者自らが"広告塔"になると共に、情報武装を進めよう
◎ 社内・社外の人間関係をマッピングしてみる
◎ 実名SNSならではの人材スカウト&潜在顧客の掘り起こし
◎ 業務連絡と情報共有も、SNSで円滑に
◎ 実名SNSを起点に、リアルな交流に発展させる

【対象】
○SNSを活用して受注を増やしたい個人翻訳者の方
○翻訳会社のHP担当者・経営幹部の方

⇒本セミナーの講演は、DVDで在宅受講できます
受講対象者
講演者 ●清水 憲二(しみず・けんじ)氏
 英日翻訳者

●水科 哲哉(みずしな・てつや)氏
 合資会社アンフィニジャパン・プロジェクト 代表社員

●清水 憲二(しみず・けんじ)氏、英日翻訳者:
SNS&ブログを使ってお仕事開拓した新時代の(?)フリーランサー。専門はサッカー(メディア問わず、主に映像)、ゲーム翻訳。翻訳番組「サッカーネット プレスパス」「500グレートゴールズ」「欧州選手権マガジン」など。ゲーム翻訳では「FIFA 12」などのサッカーゲームはもちろん、ほぼ全ジャンルに柔軟かつスピーディーに対応。現在、次世代ゲーム機向けに開発中のビッグタイトルにも翻訳で関わっている。また、英語学習系書籍「英語で楽しくtwitter!」でサッカーのページを担当。好きなチームはアーセナル。
ブログ:http://transcreative.jp
ツイッター:https://twitter.com/transcreative

●水科 哲哉(みずしな・てつや)氏、合資会社アンフィニジャパン・プロジェクト 代表社員:
日本大学芸術学部映画学科卒。日韓共催ワールドカップイヤーの2002年、INFINI JAPAN PROJECTを自ら創業。『マイケル・ジャクソン全記録1958~2009』(ユーメイド)や、スティーブン・スピルバーグ製作総指揮、ジョン・ファヴロー監督作『カウボーイ&エイリアン』(小学館集英社プロダクション)、NHK-BSプレミアム枠で好評オンエア中の韓国時代劇『トンイ』原作小説(キネマ旬報社)など海外書籍の邦訳版、および諸外国語の学習書の編集制作に携わる。『facecookを最強のビジネスツールにする』(アチーブメント出版)の編集制作にも協力している。

価格 JTF会員  3,500円(税込)
一般  5,000円(税込)
懇親会のご案内
懇親会価格 JTF会員  5,000円(税込)
一般  5,000円(税込)

こちらのセミナーの申し込みは終了しました。