セミナー
- 申込終了
- 【通訳セミナー】
第1部「表現する力」(英語)
第2部「フランス語通訳の魅力」
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
開催日 |
2018年12月12日 (水) セミナー:
14:00 ~ 16:40 懇親会: 17:15 ~ 19:30 [希望者のみ] |
---|---|
会場 |
「明治薬科大学 剛堂会館」 東京都千代田区紀尾井町3-27 剛堂会館ビル1F TEL:03-3234-7362 |
概要 | 第1部「表現する力」 佐々江信子長年にわたり第一線の会議通訳者として活動してきた佐々江氏。首脳や閣僚級の国際会議等で活躍する高度な通訳スキルを持つ通訳者である一方、控えめで、心優しい人柄は、ひとりの女性としても人々に愛される存在。2012年の夫の大使赴任をきっかけに、それまで培った通訳の経験を活かして、表現して行動する大切さ、議論に言葉を挟むことを躊躇しない勇気、女性が自分の持つ可能性を発揮するために必要なことは何かをなどを話し合う「信子フォーラム」をワシントンで創設。多くの日米両国の女性達の賛同を得る。本会合では殊にコミュニケーションの観点から日本人がグローバルで活躍するためには何が課題なのか、これからの時代を生きる女性達に必要なことは何なのかを自身の経験を通して語る。 【講演のポイント】 ◎会議通訳者になるまでの道のり ◎通訳者として表現にかける思い ◎通訳のキャリアを通して学んだこと ◎ワシントンでのPublic Diplomacy ◎Public speaking ◎発言することから生まれる力 ◎信子フォーラムの創設 ◎人生100年時代を生きる 【受講対象者】 ◎会議通訳者やプロの通訳を目指す方達 ◎グローバルな場で仕事をする方達 ◎各業界で活躍する経営リーダーやマネージャー ◎女性活躍推進に関心のある方達 第2部「フランス語通訳の魅力」高野勢子これまで、首脳会合や各種閣僚級会議で重要な場面で、日本語・フランス語の会議通訳者として活躍してきた高野氏。その地位にのぼりつめるまでには、さまざまな苦労や失敗もあった。しかしそこから抜け出す術や、常に前向きに技術を磨いてきた彼女の具体的なエピソードを紹介。世代交代の波が押し寄せる通訳業界。彼女は常に次世代のことを気遣い、若手の通訳者を積極的に同時通訳のパートナーとして登用する。フランス語通訳という仕事の魅力、やりがい、心得など、さまざまな経験を積んできた高野氏が次世代の通訳者に伝えたいことを語る。 【講演のポイント】 ◎フランス語を使用する国や地域 ◎フランス語通訳の種類 ◎通訳のやりがい、醍醐味 ◎自分の個性を仕事にいかす ◎多様性と多言語 ◎苦労や失敗談 ◎先輩方から学んだこと ◎通訳者として大切にしていること、心がけていること ◎印象に残った仕事やそこから学んだこと ◎後進に伝えたいこと 【受講対象者】 ◎通訳者を目指す方 ◎通訳者 ◎通訳会社の方 【定 員】 150名(先着順) 【懇親会のご案内】※希望者のみ 講義終了後に講師を交えて懇親会を開催します。講師および受講者間の交流の場としてご活用ください。 時間:17:15~19:30 会場:「藩麹町店」 懇親会会費:4,500円(税込) ※懇親会会費はセミナー料金とあわせて事前振込ください(当日支払は不可)。 ※懇親会のみのお申し込みは受付しておりません。 ※セミナー終了後、スタッフが会場までご案内致します。 ※一度お振込みいただいた参加料はいかなる理由でも返金できませんので、予めご了承ください。 【申込期限】 2018年12月7日(金)18時まで |
受講対象者 | |
講演者 |
●佐々江信子(ササエノブコ) 会議通訳者、信子フォーラム代表、前駐米大使夫人 ●高野勢子(タカノセイコ) フランス語会議通訳者 佐々江信子(ササエノブコ) 高野勢子(タカノセイコ) |
価格 |
JTF会員 3,600円(税込) 一般 5,100円(税込) |
懇親会のご案内 | |
懇親会価格 |
JTF会員 5,000円(税込) 一般 5,000円(税込) |
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
Tweet