セミナー
- 申込終了
- ニューラル翻訳(NMT)の実体とその周囲の実態に迫る ~NMTとの良い関係の確立を~
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
開催日 |
2018年3月8日 (木) セミナー:
14:00 ~ 16:40 懇親会: 17:30 ~ 19:30 [希望者のみ] |
---|---|
会場 |
「明治薬科大学 剛堂会館」 東京都千代田区紀尾井町3-27 剛堂会館ビル1F TEL:03-3234-7362 |
概要 | 2016年11月11日に、ニューラル翻訳(NMT)は過去の自動翻訳と一線を画する翻訳精度をもって、翻訳者・翻訳会社・ソースクライアント・英語教育者を驚愕させた。 【講演のポイント】 ◎NMTの基本 ◎NMTの使い方 ◎NMTの翻訳品質(人間と比べて) ◎NMTの(人間の翻訳の)生産性向上効果 ◎NMTの改善の加速(翻訳バンク) ◎NMTの課題 【受講対象者】 ◎翻訳者の方 ◎翻訳会社の方 ◎ソースクライアントの方 【定 員】 150名(先着順) 【懇親会のご案内】※希望者のみ 講義終了後に講師を交えて懇親会を開催します。講師および受講者間の交流の場としてご活用ください。 時間:17:15~19:30 会場:「藩麹町店」 懇親会会費:4,500円(税込) ※懇親会会費はセミナー料金とあわせて事前振込ください(当日支払は不可)。 ※本セミナーはDVDでの映像販売は行いません。 ※懇親会のみのお申し込みは受付しておりません。 ※セミナー終了後、スタッフが会場までご案内致します。 ※一度お振込みいただいた参加料はいかなる理由でも返金できませんので、予めご了承ください。 【申込期限】 2018年3月5日(月)18時まで |
受講対象者 | |
講演者 |
●内山 将夫(ウチヤマ マサオ) 国立研究開発法人 情報通信研究機構 研究マネージャー ●三笠 綱郎(ミカサ ツナオ) 株式会社 十印 品質管理・MT戦略部マネージャー ●隅田 英一郎(スミタ エイイチロウ) 国立研究開発法人 情報通信研究機構 フェロー、JTF理事 ◯内山 将夫(ウチヤマ マサオ) プロフィール:日本語に関係する世界最高精度の自動翻訳エンジンを構築し、それを世の中に普及するための研究開発に従事している。現在、情報通信研究機構の自動翻訳エンジンの開発を指揮しており、2017年6月には VoiceTraにニューラル自動翻訳エンジンを導入した。また、2002年ごろに新聞記事の日英対訳データ18万文程度を構築し、それ以来継続的に対訳データを構築・収集していて、数年前には億文オーダーの対訳データを構築した。◯三笠 綱郎(ミカサ ツナオ) プロフィール:大手電機メーカーでシステム開発に携わった後、1990年代半ばローカリゼーション業界に入り、翻訳サービスのプロセス標準化や品質管理、翻訳チームのマネジメント、機械翻訳をはじめとした言語関連の各種テクノロジーの導入に従事。途中フリーランス翻訳者も経験し、ITを中心としたさまざまな分野の翻訳に携わる。現在は(株)十印にて、品質管理プロセスの強化・改善とともに最新のMT技術の翻訳現場への導入に取り組んでいる。◯隅田 英一郎(スミタ エイイチロウ) プロフィール:自動翻訳への熱い期待を間違いなく結実させるために注力中。IBM、ATR、NICTの研究所を渡り歩きつつ一貫して自動翻訳に関わり、規則、用例、統計、ニューラルネットの全技術を熟知。音声翻訳アプリVoiceTra、テキスト翻訳サイトTexTraを公開して、「対訳データ」と「高度なアルゴリズム」によって、本質的に翻訳が困難な日本語と英語の間でさえも高精度自動翻訳が実現可能であることを証明してきた。現在、2020年をゴールとする音声翻訳の国家プロジェクト「グローバルコミュニケーション計画」を推進しながら、翻訳イノベーションの種蒔き・草抜き・水やり等のお世話に精を出している(^^♪。 |
価格 |
JTF会員 3,600円(税込) 一般 5,100円(税込) |
懇親会のご案内 | |
懇親会価格 |
JTF会員 5,000円(税込) 一般 5,000円(税込) |
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
Tweet