セミナー
- 申込終了
- それぞれの翻訳品質 〜発注企業、翻訳会社、翻訳者の視点から〜
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
開催日 |
2017年10月13日 (金) セミナー:
14:00 ~ 16:40 懇親会: 17:15 ~ 19:30 [希望者のみ] |
---|---|
会場 |
「明治薬科大学 剛堂会館」 東京都千代田区紀尾井町3-27 剛堂会館ビル1F TEL:03-3234-7362 |
概要 | 実務翻訳において「品質」が何であるかについてはさまざまな意見がある。近年欧米では「仕様を満たす程度」だという考え方が広まりつつある(例:ASTM F2575、MQM)。仕様とは、発注企業、翻訳会社、翻訳者といった関係者間で合意した内容や要件を指す。 セミナーの第1部では、翻訳品質に関する業界動向を取り上げる。今年から議論が始まったISO 21999、JTFで検討している翻訳品質ガイドライン、さらに「仕様」に基づく考え方を紹介する。 第2部では、まず発注企業、翻訳会社、翻訳者という3者の代表から品質に関する考え方を発表してもらう。次に、会場からの意見も受けつつパネル・ディスカッションを実施する。今回はIT分野を中心に議論するが、他分野であっても参考になると考える。 仕様の作成には関係者間の合意が欠かせない。そのため業界の3者が集まり、互いに何を考えているかを議論して理解を深められれば、合意形成の円滑化が期待できるだろう。 【講演のポイント】 ◎発注企業、翻訳会社、翻訳者が考える翻訳品質とは ◎取引相手に期待すること ◎品質向上に向けた実践内容 ◎機械翻訳と品質レベル ◎コスト/価格と品質レベル ◎翻訳の「仕様」とは ◎ISO 21999と関連情報 ◎JTF翻訳品質ガイドライン 【受講対象者】 ◎翻訳会社の方 ◎フリーランス翻訳者の方 ◎翻訳発注企業の方 【定 員】 150名(先着順) 【懇親会のご案内】※希望者のみ 講義終了後に講師を交えて懇親会を開催します。講師および受講者間の交流の場としてご活用ください。 時間:17:15~19:30 会場:「藩麹町店」 懇親会会費:4,500円(税込) ※懇親会会費はセミナー料金とあわせて事前にお振込みください(当日支払は不可)。 ※本セミナーはDVDでの映像販売を行いません。 ※懇親会のみのお申し込みは受付しておりません。 ※セミナー終了後、スタッフが会場までご案内致します。 ※一度お振込みいただいた参加料はいかなる理由でも返金できませんので、予めご了承ください。 【申込期限】 2017年10月10日(火)18時まで |
受講対象者 | |
講演者 |
●上田 有佳子(ウエダ ユカコ) ネットアップ株式会社 グローバリゼーション チーム リード ●高橋 聡(タカハシ アキラ) 個人翻訳者、JTF理事 ●西野 竜太郎(ニシノ リュウタロウ) 合同会社グローバリゼーションデザイン研究所 代表社員、JTF理事 ●森口 功造(モリグチ コウゾウ) 株式会社川村インターナショナル 常務取締役 ●上田 有佳子(ウエダ ユカコ) ●高橋 聡(タカハシ アキラ) ●西野 竜太郎(ニシノ リュウタロウ) ●森口 功造(モリグチ コウゾウ) |
価格 |
JTF会員 3,600円(税込) 一般 5,100円(税込) |
懇親会のご案内 | |
懇親会価格 |
JTF会員 5,000円(税込) 一般 5,000円(税込) |
こちらのセミナーの申し込みは終了しました。
Tweet