翻訳者詳細

氏名 佐伯 達哉
フリガナ サエキ タツヤ
日本国内
現住所
(都道府県)
東京都
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 JTFほんやく検定:第80回
科目:英日翻訳
合格級:2級
分野:政経・社会
TOEIC:930点
取り扱い言語 英→日 / 日→英
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット
取り扱い分野 自動車・航空機・船舶 / 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 金融・経済 / Webサイト
自己PR・翻訳実績・経歴 専門分野は金融・経済及びビジネス全般です。グローバルな地政学情勢全般、SDGs、原子力発電、航空機関連を含む技術動向等のトピックも数多く手掛けています。小学生時代及び成人後に8年間米国で居住していたこともあり、特に米国に関しては様々なリソースも積み重ね、翻訳にも多くの場面で役立てています。

早稲田大学法学部卒、米国ミシガン大学(Ross)MBA。
日米欧のグローバル大手金融機関等にて内外の資産運用ビジネスに30年強携わり、投資関連レポートの英日翻訳及びサマリー作成などにも幅広く従事してきました。2020年からフルタイムのフリーランス翻訳者として、ビジネス関連翻訳を中心に請け負っています。内外のグローバル企業や公的機関のホームページ掲載用も含む英語論文や議事録、ニュースレター、パンフレット類や週次英文記事等の和訳も多数手掛けてきました。
上場企業の決算資料、ディスクロージャー及び投資関連資料などの日英翻訳校正業務も請け負っています。

フルタイムで稼働しており、タイトなスケジュールにもできるだけ柔軟に対応できるよう心掛けています。
希望職種 翻訳、翻訳チェック、ポストエディット関連案件を希望します。
条件 原稿の内容、フォーマット等にもよりますが英日翻訳でしたら1日に2,500から3,000ワード前後を目安にしています。レートは都度相談させていただければ幸いです。
現職 フリーランス翻訳者