翻訳者詳細
氏名 | 小川 カミーユ |
---|---|
フリガナ | オガワ カミーユ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
千葉県 |
ウェブサイトURL | https://www.linkedin.com/in/camille-ogawa-63611433 |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 仏→日
/
日→仏
/
その他
英⇔仏 |
取り扱い業務 | 翻訳
/
同時通訳
/
逐次通訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
環境・エネルギー
/
ビジネス一般
/
Webサイト
/
出版
/
その他
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
日仏・英仏の逐次・同時通訳(遠隔同時通訳を含む)、和文仏訳、英文仏訳、仏語字幕作成などを幅広く活動しています。30年の実績があり、以下の分野に特に経験が豊富です。 フランス語圏の企業との商談、外資系(仏系)のグループ内ミーティングや研修、見学や訪問には逐次通訳をお勧めします。 講演会、シンポジウム、学会、記者会見、国際会議を主催する予定があれば、2カ国語であっても、数カ国語であっても同時通訳の方が適しているでしょう。 ニーズに合わせてベストなソリューションを提案いたします。 今までの経験で依頼主は国際機構、国・自治体、民間企業、大学や研究所などはさまざまです。分野として、外交やアフリカへのODAからITやデジタル技術、教育、エネルギーや環境、漁業、交通や都市計画、料理、ファッション、文化財、美術、スポーツなどまでに幅広く手掛けています。 また通訳チーム編成、オンラインを含む通訳機材などについても遠慮なくご相談ください。 フランス語版のウェブサイト、会社案内パンフレットやミーティングの議事録が必要でしょうか。pptプレゼンもフランス語にしたら相手には分かりやすいでしょう。契約書、学術論文、新聞記事、展覧会の図録、その他の出版物もやはりフランス語にあった方がいいと思われるなら、是非日本語の原文をお送りください。 映画、ドキュメンタリー、プロモションビデオなどのフランス語字幕も作成いたします。 国際プロフェショナル通訳翻訳協会(IAPTI)会員、フランス翻訳家協会(SFT) 会員、フランス出版翻訳家協会(ATFL)会員、日仏会館会員 KUDO, Interprefy, Ablio, Translit RSIの遠隔同時通訳(RSI)のcertification取得。 |
希望職種 | 日仏会議通訳(逐次・同時) 和文仏訳 英文仏訳 |
---|---|
条件 | 会議通訳: 半日(拘束時間3.5時間以内、逐次1名体制、同時2名体制)税別55,000円〜 終日(拘束時間8時間以内、実働7時間以内、逐次1名体制、同時3名体制)税別90,000円〜 拘束時間8時間以上の場合、また国内・海外出張の場合、ご相談ください。 翻訳: 和文仏訳 原文400字1枚として、税別5000円〜 英文仏訳 原文200ワード1枚として、税別5000円〜 |
現職 | 自営業(翻訳・通訳) |