翻訳者詳細

氏名 高橋 しのぶ
フリガナ タカハシ シノブ
日本国内
現住所
(都道府県)
東京都
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TOEIC:910点
取り扱い言語 英→日 / 日→英
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / ライティング
取り扱い分野 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 金融・経済 / Webサイト / 出版
自己PR・翻訳実績・経歴 国際機関、OECDの東京センターで1998年から、出版物のセールス、データベースのユーザーサポート、プレスリリースの翻訳などの仕事を行ってきました。OECDは、2024年6月で退職、そのあとはフリーランスで翻訳の仕事をします。

OECDで行った翻訳の実績は下記の通り。
・プレスリリース:こちらのウェブサイトに載っているもののほとんどhttps://www.oecd.org/tokyo/newsroom/publicationsdocuments/newsrelease/
・Policy Response:https://www.oecd.org/coronavirus/en/policy-responses?language=japanese (31件中30件)
・翻訳出版物:
「信頼を測る-OECDガイドライン」(明石書店、2019)
「主観的幸福を測る-OECDガイドライン」(明石書店、2015)
「図表でみる起業活動 OECDインディケータ(2012年版)」(明石書店、2013)
「OECD科学技術・産業スコアボード2011年版」(明石書店、2012)
「図表でみる国民経済計算 2010年版」(明石書店、2011)
「OECD国際経済統計ハンドブック-統計・知識・政策」(明石書店、2010)
希望職種 翻訳、ポストエディット
条件 英語→日本語:1ワード20円〜
現職 OECD東京センター職員(2024年6月まで)
・出版物のセールス、データベースのカスタマーサポート、データサーチャー
・出版物のAbstract、プレスリリース、サマリーなどの翻訳
・ウェブサイト更新(T4、Storyblok)