翻訳者詳細
氏名 | 本間 博幸 |
---|---|
フリガナ | ホンマ ヒロユキ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
茨城県 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 英→日
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
私は性格的にコツコツ学習することが得意です。また完成されたものを仕上げるために文章を磨き上げていくことが好きなところがあり、翻訳の分野でこれらを生かすことは、翻訳するに当たっての重要な技術さえ身に付ければ可能だと考えております。現在は、貴連盟の翻訳検定試験の問題集(情報処理分野)等を学習しながら、検定の3級合格を目指しております。学習する教材を増し、また実践的技術を実際の現場の文章から学習するために、業界の情報に触れることにより会社のトライアルを受験できないかと思い、そのステップとして連盟に加入することを希望いたしました。 翻訳実績としては、退職前の職場のホームページに載せる記事を英日翻訳したことが1度あります。 最後に大卒後のこれまでの経歴を以下にまとめます。 1977年3月 北海道大学大学院工学研究科修士課程修了 1977年4月 理学電気(株)入社 1980年9月 理学電気(株)退職 1980年10月 文部省高エネルギー物理学研究所(後に高エネルギー加速器研究機構に改組)入所 2023年3月 高エネルギー加速器研究機構退職 以上 |
希望職種 | なし |
---|---|
条件 | なし |
現職 | なし |