翻訳者詳細
| 氏名 | 小島 愛 |
|---|---|
| フリガナ | コジマ アイ |
| 国 | 日本国内 |
| 現住所 (都道府県) |
東京都 |
| ウェブサイトURL | なし |
| 翻訳関連資格 | 非公開 |
| 取り扱い言語 | 英→日
|
| 取り扱い業務 | 翻訳
|
| 取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
Webサイト
/
その他
ウェビナーなどの字幕 |
| 自己PR・翻訳実績・経歴 |
≪翻訳学習経験≫ ・IT・テクニカル分野マスターコース(英→日、日→英)修了 ・映像翻訳(字幕・吹替)マスターコース(英→日)修了 ≪実務経験≫ ・翻訳会社でオンサイトでの翻訳チェック(英→日、日→英)と少量の翻訳(英→日)。ERPソフトのトレーニングマニュアル、医療機器のマニュアル、映像配信関連のマーケティングコンテンツ、IT系の製品紹介動画の字幕など ・フリーで英日翻訳(IT系企業とスポーツブランドのWebコンテンツ、ウェビナーの字幕など) ≪使用ツール≫ ・Trados 2024 Freelance所有 ・Lingotek ・XTM ・Memsourceの使用経験あり ≪趣味≫ ・ランニング。年に1回、フルマラソンの大会に参加。 ≪翻訳で心がけていること≫ ・クライアントの意向だけでなく、エンドユーザーが読みやすく、理解しやすい訳文にする。 ・訳文を読んで、原文を読んだときと同じ状況が頭の中に描けるようにする。 ・調べものをする際は、信頼できるソースを参照する。 ・不明点はプロジェクトマネージャーやクライアントに申し送りをする。 |
| 希望職種 | 翻訳(英日) |
|---|---|
| 条件 | フリーランス、在宅 基本的に祝祭日は休業 |
| 現職 | フリーランス在宅翻訳(英日) |
