翻訳者詳細

氏名 多田 茂
フリガナ タダ シゲル
日本国内
現住所
(都道府県)
福島県
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TOEFL:98点
取り扱い言語 英→日 / 日→英 / 独→日 / 日→独
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / 同時通訳 / 逐次通訳

取り扱い分野 IT・コンピュータ・情報通信 / 自動車・航空機・船舶 / 半導体・電気・電子・液晶・記録媒体 / 化学全般 / 鉄鋼・金属・非鉄金属 / 土木・建築・プラント / 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 特許 / 医薬・バイオ・医療機器 / 法律・法務 / Webサイト
自己PR・翻訳実績・経歴 1984年より2020年まで、35年以上ドイツに滞在。まずドイッチェヴェレにて日本語放送の翻訳者(3年)、ケルン大学、イエナ大学にて日本語講師として働き(10年)、2000年よりケルンを中心に、フリーの翻訳者(日独英)、会議通訳者として働いてきました。目下、福島県伊達市で、新しい取引先の発掘に努めています。学歴:東京大学(基礎科学科、数学・物理学)、法政大学大学院(哲学)、ケルン大学大学院(哲学)、ハイデルベルク大学大学院(会議通訳学科)。語学資格:Großes Deutsches Sprachdiplom(C2)、ドイツ商工会議所の翻訳・通訳試験合格、法廷翻訳通訳者 ケンブリッジ英検 BEC Higher(C1)、Toefl 98/120。翻訳・通訳分野:東京大学で自然科学全般を学んだことを基礎に、自動車、エンジニアリング、機械、エネルギー、IT、医療機器、薬学分野を中心に、多方面にわたる翻訳・通訳業務に携わってきました。翻訳ツール:Microsoft Office(バージョン2021)、SDL Trados Freelance 2021、Across 7。いずれも、10年以上の実践的経験があります。翻訳スタイル:哲学・倫理学・スポーツ健康科学に関する本の翻訳出版(10冊)、契約書やガイドライン、機械製品や部品の取扱説明書、商取引、合併交渉等の準備資料、研修用資料、ホームページ、製品紹介、展示用資料、翻訳文書の校正、ポストエディティング。取引先:自動車・機械・エンジニアリング(部品の製造、インテリア部品の製造、大型建設機械、製造施設視察のアテンド通訳、ドイツの認証機関における通訳)光学(光学機械)エネルギー(太陽光エネルギー、電気エネルギー、水力発電、ガスパイプライン)化学工業(施設訪問の通訳、合成繊維、接着剤)医薬品(医療機器に関する取扱説明書、股関節代替品に関する文書、医薬品の製造販売文書、医薬品の臨床試験(治験)に関する文書)IT・通信(ゲーム、IT関連文書のローカライゼーション、ソフトウェア)デザインスタジオ(「インデザイン」を用いた翻訳)商用映画(商品や名所の宣伝用短編映画)法律文書(契約書、指針、ガイドライン)。
希望職種 在宅翻訳・校正(独日・英日)
条件 英独ワード単価:15 - 20 円
翻訳・校正の際の時間単価:3000 円/hour
通訳:50000-60000 円/day(8 hours) 30000 円/4 hours
為替レートが日々変化している折、その時々の市場の事情に応じて柔軟に対応させていただきます。
現職 フリーランス翻訳通訳者(独英日)