翻訳者詳細
氏名 | 武田 知世 |
---|---|
フリガナ | タケダ チセ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 |
JTFほんやく検定:第77回 科目:英日翻訳 合格級:2級 分野:科学技術 TOEIC:960点 英検:準1級 2級知的財産管理技能士 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
ビジネス一般
/
特許
/
出版
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
<経歴> 〇大学院修士課程卒業(専攻分野は地球科学)。 〇企業の知財部にて外国特許出願を約10年担当。 取り扱い分野:半導体全般、ディスプレイ技術全般、電子回路、有機化学、バッテリー 業務内容:明細書日英翻訳チェック、英語での拒絶理由通知応答など 〇退職後に2年間英語圏に居住 現地語学学校および翻訳通信講座で学ぶ(出版初級講座、実務初級・中級講座) 〇2022年8月よりフリーランス翻訳者・チェッカー 現在はITマーケティング系の翻訳およびレビュー、特許日英チェックを受注。 <使用経験のあるツール>Trados、XTM、CaptionHub <翻訳実績> 実務での翻訳実績:チェックは2022年9月より、翻訳は2023年1月より 学習での実績:翻訳者コミュニティ「アメリア」ビジネス分野および出版ノンフィクション分野のクラウン会員、2021年および2022年「翻訳トライアスロン」総合10位 ボランティア翻訳者:国際支援を行う国際NGOの支援者向け報告書 <自己PR> 長年積み重ねた幅広い読書による日本語力と知識量に自信があります。文系理系の分野を問わない仕事に対応可能です。 |
希望職種 | 翻訳者・チェッカー 特に英日翻訳の仕事を希望 |
---|---|
条件 | 在宅勤務希望。 登録済みの仕事に繁忙期あり(4~5月)。翻訳ツール対応します(Trados Studio 2022あり)。 |
現職 | フリーランス翻訳者・チェッカー。 |