翻訳者詳細
氏名 | 羽田 紗久椰 |
---|---|
フリガナ | ハダ サクヤ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | https://www.konohana-translation.com/ |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 英→日
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
|
取り扱い分野 | ビジネス一般
/
Webサイト
/
出版
/
その他
ゲーム |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
出版関連の翻訳会社にて3年半にわたりコーディネーター(PM)を務め、2019年よりフリーランスの英日翻訳者として活動しております。 ボードゲームやゲーム関連書籍、小説の翻訳を承ってまいりました。 主な翻訳実績: 【書籍】 ・『小説ダークソウル 弁明の仮面劇』(ファンタジー小説) ・『ドラゴンランス レイストリン戦記』(ファンタジー小説) ・『アイスウィンド・サーガ』(ファンタジー小説) ・『ファイティング・ファンタジー・コレクション アランシアの暗殺者/王の冠』(ゲームブック) ・『あなたも脱出できる 脱出ゲームのすべて』(ゲームデザイン、歴史) ・ミステリー小説(未刊行) レジュメ作成(リーディング)にも対応可能です 【TRPG】 『Dungeons &Dragons ドラゴンランス 女王竜の暗き翼』(TRPGシナリオ、共訳) 『アリオン旅行記』(TRPG資料) 【ボードゲーム】 『EXIT 脱出:ザ・ゲーム ミシシッピ川盗難事件/恐怖のローラーコースター/中つ国を覆う影』 『ストーリードリブン脱出ゲーム:ワームウッズの子供たち』 【ビデオゲーム】 アクション、RPGなど。これまでに計4タイトル、9万語程度 |
希望職種 | 在宅での英日翻訳、翻訳校正、英語に関わる業務 |
---|---|
条件 | 在宅勤務 通常の業務時間は平日9:00~18:00ですが、時間外や土日祝日の作業にも対応いたします。 |
現職 | フリーランス翻訳者(英→日) |