翻訳者詳細
氏名 | 三崎 恵里 |
---|---|
フリガナ | ミサキ エリ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
香川県 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 |
TOEIC:915点 通訳案内士取得 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ポストエディット
|
取り扱い分野 | ビジネス一般
/
金融・経済
/
映像・テープ起こし
舞踊(洋舞)、舞台芸術 |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
私はアメリカ合衆国ニューヨーク州ニューヨーク市に約36年間居住しました。永住権を取得して自らの非営利文化団体を設立、ディレクターとして25年間、運営、経理、営業、企画、総務の全てを担当しました。地元財団や地方政府への助成金の申請も自ら行いました。NPO団体の企画には舞台芸術誌の出版、ダンススタジオ運営、教育、舞台製作が含まれました。出版では取材、執筆、翻訳、編集を担当しました。 私はまた、派遣社員として在ニューヨーク市の大手日系企業にて、一般事務(法律事務を含む)、および重役秘書(社長秘書を含む)として、10年以上の実務経験を持っております。職務として、スケジュール管理、電話対応、出張手配、レポート作成、プレゼンテーション資料作成、翻訳、議事録作成、電話応対、備品調達等、幅広く担当しました。 2017年に老母の介護のために日本に帰国、母が施設に入所した2019年7月から日本年金機構高松広域センターにて派遣社員として標準報酬月額の算定に関わった後、高松西年金事務所で特定契約職員として、2021年3月まで働きました。年金事務所での業務内容には、国民年金に関する問い合わせや窓口相談の対応のほか、納付書、控除証明書、年金手帳等の再交付、それに付随する事務等が含まれました。私に特化した業務として外国人被保険者に日本の国民年制度や手続きを英語で説明するという業務がありました。 また、2019年と2022年の瀬戸内国際芸術祭において、外国語対応スタッフとして働きました。 海外に居住したという状況から在米時には必然的に常に翻訳(英日/日英)をしてきました。今後は海外経験と語学力を活かして翻訳士の資格を取り、プロとして翻訳の仕事をして行きたいと希望しております。 |
希望職種 | 英日翻訳、 政治・経済、金融、出版(ノンフィクション)、芸術・文化 |
---|---|
条件 | 在宅業務のみ 価格については交渉 |
現職 | 地域通訳案内士(インバウンド対応語学講師を含むー香川県) フリーランス翻訳士 |