翻訳者詳細

氏名 市川 英一
フリガナ イチカワ エイイチ
日本国内
現住所
(都道府県)
東京都
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TQE翻訳実務検定英日法務・契約書3級翻訳実務士
取り扱い言語 英→日 / 日→英 / 中→日 / 日→中 / その他

英→中 / 中→英
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / ライティング / 派遣

取り扱い分野 土木・建築・プラント / 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 特許 / 医薬・バイオ・医療機器 / 金融・経済 / 法律・法務 / その他
労働・貿易・不動産・教育・国際交流(上記も含め、法律・法務分野以外は中国語翻訳のみ)
自己PR・翻訳実績・経歴  大学院での中国法・米国法・国際取引法研究のキャリアを活かして、2000年4月以来、中国語・英語・日本語をソース・ターゲット・トライアングル対象言語に、法律・法務を中心とする在宅フリーランス翻訳業務に従事して参りました。
 文部科学省科学研究費国際学術共同研究プロジェクト協力者として、プロジェクト報告書に論文や解説付法令翻訳成果物を寄稿したキャリア、単著で国立大学法人法科大学院紀要や法律系商業誌に解説付法令翻訳成果物を発表した業績、外国法法律顧問として招聘された都内の弁護士法人で、日中渉外訴訟に関する法律意見書を東京地裁に提出・証拠採用された実績などを有します(この過程で、証拠書類として、多数の中文・英文法律文書の翻訳、および中国の翻訳会社から提供された膨大な翻訳資料のプルーフリーディング成果物を証拠化して同地裁に提出、これらもすべて証拠採用されました)。
 現在も、非常勤ですが、都内の法律事務所および海外法令情報サービス会社に、客員研究員および外国法(中国法)法律顧問として所属しております。
 実務翻訳の領域では、トライアル翻訳者として、官庁の一般競争入札案件を落札に導いた実績が、中国語翻訳で五回、英語翻訳で一回あります。
 中国語翻訳につきましては、簡体字・繁体字共に対応可能であり、また、法務のみならず、経営・金融・不動産・労働・教育・国際協力等、幅広い分野に実績を有します。中国進出日本企業の社内文書一式を二か月かけた翻訳した経験、中国進出を企図する日本企業の関係従業員の教育向けとして、中国人哲学者が著した著書の「要約」を作成・提供した経験なども有しております。
 契約書限定ですが、日中・英中・中日翻訳およびプルーフリーディングにも対応いたします。英語翻訳につきましても、契約書限定で、日英翻訳の実績を多数有します。
 また、中文契約書その他の法律文書ドラフティング、および法令調査にも対応いたします。
 さらに、国際コミュニケーション系大学(院)または専門学校で、法律中国語教育に携わってみたいという希望があります。また、中国進出日本企業の法務部員に対する、中国法の知識を踏まえた法律中国語研修にも携わってみたいと考えております。法律英語および法律中国語に関する著書執筆は、年来の願いです。
希望職種 中国語および英語の法務等翻訳および校閲(中国語リーガルチェックを含む)
中文契約書その他の法律文書ドラフティング業務、および中国法令調査
大学(院)または専門学校での法律中国語教育
中国進出(予定)企業の法務部員を対象とする、中国法知識を踏まえた法律中国語翻訳研修
中国語または英語のリーガル翻訳教材執筆または執筆協力
条件 基本的には、在宅で仕事ができることを条件とさせていただいておりますが、教育業務のお話がもしあれば、派遣を検討させていただきたいと存じます。
現職 在宅フリーランス翻訳者・校閲者・法律研究者
メトロポリタン法律事務所客員研究員・外国法(中国法)法律顧問〔非常勤〕
株式会社先読中国法法律顧問〔非常勤〕