翻訳者詳細
氏名 | 姫野 幸司 |
---|---|
フリガナ | ヒメノ コウジ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
宮崎県 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
/
西→日
/
日→西
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
|
取り扱い分野 | 自動車・航空機・船舶
/
化学全般
/
鉄鋼・金属・非鉄金属
/
繊維・服飾
/
土木・建築・プラント
/
環境・エネルギー
/
ビジネス一般
/
医薬・バイオ・医療機器
/
出版
原子力、放射線、建設土木、建築、エネルギー、機械、製薬基準(GMP)、医療機器 |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
翻訳専業年数:30年 (英語) ●2021年1〜12月までの主な仕事 (英日)原稿用紙400字詰め1枚換算 ・臨床薬品供給戦略資料(30枚) ・カメラ撮影動画字幕翻訳(60枚) ・防災アプリマニュアル及びコレポン(50枚) ・IAEA安全基準(120枚) ●2021年1〜12月までの主な仕事 (日英)200 words 1枚換算 ・リチウムバッテリーマニュアル(10枚) ・研究推薦書(10枚) ・深層学習論文(20枚) ・防災(50枚) ・宮崎県FB広報(30枚) ・SDカード操作マニュアル(50枚) ・社内資料(100枚) ・研究開発目標に関する社内資料(100枚) ・瑕疵調査報告書(20枚) ・亀裂調査報告書(10枚) ・トレーサーアーム操作マニュアル(30枚) ・社内技能に関する報告書(30枚) ・装置耐震計算書(50枚) ・社内生産戦略資料(30枚) ・顧客調査資料(30枚) ・採用計画資料(50枚) ・部品欠陥調査報告書(20枚) ●2021年1〜12月までの仕事 (西日) ・国際訴訟文書(170枚) ・チリ防疫に関する法令(50枚) (日西)200 words 1枚換算 ・機械マニュアル(20枚) |
希望職種 | 【言語】英日、日英、西日、日西 【分野】原子力、放射性廃棄物、建設土木、環境、エネルギー(石油、ガス、再生可能エネルギー、燃料電池)、医薬品・医療機器、金融 |
---|---|
条件 | 在宅翻訳 その他応相談 |
現職 | フリーランス専業翻訳者(1992~現在) |