翻訳者詳細

氏名 姫野 幸司
フリガナ ヒメノ コウジ
日本国内
現住所
(都道府県)
宮崎県
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格
取り扱い言語 英→日 / 日→英 / 西→日 / 日→西
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / ライティング
取り扱い分野 自動車・航空機・船舶 / 化学全般 / 鉄鋼・金属・非鉄金属 / 繊維・服飾 / 土木・建築・プラント / 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 医薬・バイオ・医療機器 / 出版
原子力、放射線、建設土木、建築、エネルギー、機械、製薬基準(GMP)、医療機器
自己PR・翻訳実績・経歴 翻訳専業年数:31年

(英語)
●2022年1〜12月までの主な仕事
(英日)原稿用紙400字詰め1枚換算
・安全データシート(20枚)
・IAEA安全基準集改訂版(120枚)
・品質製造技術向上報告書(60枚)
・発電所勧告措置報告書(40枚)

●2022年1〜12月までの主な仕事
(日英)200 words 1枚換算
・大学留学生向け講義資料(データサイエンス、統計学、人工知能・機械学習など)(600枚)
・機械マニュアル(30枚)
・耐性試験資料(20枚)
・トータルドーズ耐性論文(10枚)
・取引基本契約書(30枚)
・全窒素濃度計マニュアル(30枚)
・国際訴訟(20枚)
・販売戦略報告(20枚)
・検査結果報告書(10枚)
・事業戦略現状報告(10枚)
・冷媒技術開発の検討状況(20枚)
・技能伝承取り組み報告(30枚)
・試験結果報告書(20枚)
・仕様書(30枚)
・サービスマニュアル(20枚)
・試験結果報告書(10枚)
・安全基準点検表(50枚)
・操作説明書(120枚)
・ユーザーマニュアル(20枚)
・会議議事録(50枚)
・調査報告書(60枚)
・真空塗装システム取扱説明書(120枚)
・装置取扱説明書(30枚)
・品質製造技術向上報告書(120枚)
・広告文(10枚)
・試験検査報告書(10枚)

●2021年1〜12月までの仕事
(西日)
・規約の修正(25枚)
・通信文(10枚)

(日西)200 words 1枚換算
・データ判定スクリプト解説書(20枚)
・婚姻受理書(1枚)
希望職種 【言語】英日、日英、西日、日西
【分野】原子力、放射性廃棄物、建設土木、環境、エネルギー(石油、ガス、再生可能エネルギー、燃料電池)、医薬品・医療機器、金融
条件 在宅翻訳
その他応相談
現職 フリーランス専業翻訳者(1992~現在)