翻訳者詳細

氏名 金 陽子
フリガナ コン ヨウコ
日本国内
現住所
(都道府県)
茨城県
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TOEIC:985点
国連英検:A級
取り扱い言語 英→日 / 日→英
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / ライティング / 派遣

取り扱い分野 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 金融・経済 / 映像・テープ起こし
自己PR・翻訳実績・経歴 翻訳実務経験:
2016年〜2021年3月、コンサルティング企業にて下記の業務に従事:
・英字経済記事の日本語抄訳作成(航空・エネルギー・物流分野)
 文字数:英語500~3,000 wordsを日本語200~250語に抄訳
・上記、日本語抄訳の翻訳チェック
・英字経済記事の英語抄訳作成(物流)
 文字数:英語300~500 wordsを英文80~100 wordsに抄訳
・日本語経済紙の英語抄訳作成(物流)
 文字数:日本語500~600語を英語80 words程度に抄訳
・コンサルティング資料の翻訳
 分野:海外人事コンサルティング(報告書、研修資料、議事録、人事規程)
 文字数:報告書、英語800~1,000 wordsの日本語翻訳
     英文研修資料(パワーポイント3~4枚)の日本語翻訳
     日本語研修資料(パワーポイント3~4枚)の英文翻訳
     英文議事録1,500~2,000 wordsの日本語の抄訳作成

2006〜2008年には、在インド日本国大使館で下記の業務に従事:
・インドの主要英字経済記事の日本語抄訳作成
 分野:インドのマクロ経済の動向、日系進出企業の動向、インドの投資環境
 文字数:英語300~600 wordsを日本語100~150語に抄訳
・インドの経済論文の日本語抄訳作成
 文字数:英語2,000~2,500 wordsを日本語300~400語に抄訳
・インドの予算案、経済白書の日本語抄訳作成
 分量:各1冊を日本語1,500~2,000語に抄訳

2005〜2006年には、財団法人国際高等教育機構(FASID)にて下記の業務に従事:
・国際開発研究論文(英文)の日本語抄訳作成
 文字数:英語1,500~2,000を日本語150語程度に抄訳
希望職種 ・翻訳、翻訳チェック、翻訳サマリー作成(いずれも英日、日英)
・英語議事録作成
条件 案件毎にご相談させていただければと存じます。
現職 なし