翻訳者詳細
氏名 | 池田 照地 |
---|---|
フリガナ | イケダ ショウジ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
兵庫県 |
ウェブサイトURL | 非公開 |
翻訳関連資格 | 非公開 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
|
取り扱い分野 | 医薬・バイオ・医療機器
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
【翻訳実績】 「メディカル」関連全般の英訳、和訳、翻訳チェック・リライト ●医薬関連文書(承認申請書類、症例報告書、添付文書、治験関連文書、論文、抄録等) ●製薬会社・医療機器メーカーなどの業務関連文書(製薬会社幹部スピーチ・レター・プレゼン資料など対外発表用文書、市場調査、標準業務手順書(SOP)、監査報告書、各種規程・規約、会議資料、議事録、研修教材、人事関連文書等の社内資料、プレスリリース、会社案内、社内報、各種パンフレット、取説、カタログ、ウェブサイト等) 【略歴】 ●翻訳会社チェッカー・コーディネータ・管理職として、主に取説など技術文書・ビジネス文書を長年担当。電子機器・部品のマニュアル・カタログ、会社案内等のチェック・品質保証・制作経験、および翻訳者・ネイティブとの協働が現在の基盤 ●医師・薬剤師である肉親・親族や翻訳会社パートナーに触発され在宅翻訳に移行 ●アメリア「日英メディカル」クラウン会員、アメリア「日英ビジネス」クラウン会員、第63回TQE医薬英訳合格 ●翻訳支援ツール、関連ソフトなども習熟。 【自己PR】 ★翻訳会社勤務歴が長いので、常に後工程を意識した作業を心がけています。 ★「メディカル全般」に柔軟に対応:分野が錯走している内容、専門が不明瞭な内容、英訳・和訳両方の能力が必要な内容などにも実績があります。 ★長文が得意:文脈・構文を的確に把握したうえで正確な解釈を要求される長大・複雑な文書が得意です(SOP、報告書、論文、スピーチ原稿等)。 ★日本語特有の、主述や論理のねじれ・飛躍、省略などが多い文書も喜んで承ります。 |
希望職種 | 医薬翻訳(日英、英日) |
---|---|
条件 | 在宅翻訳 |
現職 | フリーランス翻訳者 |