翻訳者詳細
氏名 | 生畑目 高広 |
---|---|
フリガナ | ナマタメ タカヒロ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | 非公開 |
翻訳関連資格 |
TOEIC:850点 通訳案内士取得 中国語通訳案内士(2007年国土交通省認定東京都免許)、HSK7級(2005年) |
取り扱い言語 | 英→日
/
中→日
/
日→中
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ポストエディット
/
オンサイト
/
逐次通訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
鉄鋼・金属・非鉄金属
/
繊維・服飾
/
環境・エネルギー
/
ビジネス一般
/
金融・経済
/
法律・法務
/
Webサイト
/
出版
/
映像・テープ起こし
/
その他
中国語および英語のドラマ、映画、ドキュメンタリーの字幕翻訳を多く承っています。 |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
略歴: 【学歴】東京外国語大学中国語学科卒。 2017年ワイズ・インフィニティ中国語字幕講座及び特別講座を終了。 【職歴】三井物産(株)に17年勤務。北京駐在2回、通算7年。中国関係の食料貿易を中心に業務を行い、2006年からフリーランス通翻訳者。現在、ビジネス分野(契約書、監査報告書など)とコンテンツ分野(中国ドラマ、バラエティ・音楽番組の字幕翻訳)の翻訳を中心に発注頂いております。 翻訳実績 ビジネス文書:契約書、定款、監査報告書、証券取引報告書、SDGSハンドブックなど。 (受注先:金融庁、大手銀行、総合商社、国内外メーカー。特に中国に現地法人を持っていらっしゃる企業さまからのご発注が多いです) 字幕翻訳:中国ドラマ(最新作「逃れられない運命」2021年8月DVD販売)、中国テレビ局のバラエティ番組(歌や漫才など)をコンスタントに発注頂いています。 その他 外務省主催のJENESYS(東アジア青年交流プロジェクト)で、10年以上続けて中国人青年団の同行通訳をしています。中国語通訳案内士資格のほか、国内旅程管理者資格を所持しています。 受注にあたっては秘密保持を厳守し、お客さまのご要望に応じて案件ごとに秘密保持誓約書を提出しています。 |
希望職種 | 【言語】中日翻訳・英日翻訳 【分野】実務文書(契約書・定款・監査報告書など)と字幕翻訳(映画、ドラマ、ドキュメンタリー)を中心にご発注頂いてます。実務では貿易と食料関係の経験が豊富です。 |
---|---|
条件 | 料金設定は原稿1文字あたりで、内容に応じてお見積りを差し上げます。お支払い条件は月末〆翌月末に現金でお振込みをお願いいたします。週末対応、短納期、少量でも承りますのでお気軽にご相談ください。 |
現職 | フリーランス翻訳者・通訳者 (屋号:東和インターナショナル) |