翻訳者詳細

氏名 浜崎 弥生
フリガナ ハマザキ ヤヨイ
日本国内
現住所
(都道府県)
大阪府
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格
取り扱い言語 英→日 / 日→英
取り扱い業務 翻訳 / 派遣 / オンサイト
取り扱い分野 IT・コンピュータ・情報通信 / 環境・エネルギー / ビジネス一般 / 医薬・バイオ・医療機器 / Webサイト / 出版 / 映像・テープ起こし / その他
観光、歯科
自己PR・翻訳実績・経歴 【自己PR】
「調査の重要性」や「作業仕様の遵守」、「誤字脱字がないこと」はもちろんのこと、原文の意味を理解し、読み手を意識した言葉遣いで、過不足のない自然な流れの訳文になるよう努めています。原文を原文のまま読んだ人と、訳文を読んだ人とが、それぞれ同じ絵を頭の中で描けるような訳になるよう心掛けています。また、多岐に渡る業務と様々な職場での勤務経験、多くの部署と関わってきたことから、物事を俯瞰的かつ多角的に捉えることができ、次に作業する人のことも考えて業務を行っています。

【翻訳実績・経歴】
(翻訳歴:約10年、日英:英日=3:7)
■マーケティング(主に英日)
海外スキンケアブランド(フレグランス含む)のウェブサイト・プレスリリース・コピーデック・ウェブマガジン、スポーツカーメーカーの顧客向け資料・内部向け資料、ペーパークラフト製品紹介の字幕 など

■IT(英日のみ)
メタバース・仮想通貨などに関するウェブマガジン

■医薬
新薬の開発経緯・治験結果、症例報告書、抄録、CIOMS、同意説明文書、治験薬概要書、歯学論文(歯周病関連)

■ビジネス
企業のサスティナビリティに関する資料・書類、プレゼンテーション資料、イベントレポート、ESG報告書

■学術(主に日英)
国際学会の開催案内・主催者挨拶・プログラム概要

■技術(主に英日)
操作マニュアル・仕様書(研究用理化学機器)

■映像(英日)
会社紹介、YouTube動画

■その他
学校案内、求人、観光サイト、台本 など

【語学学習歴】
■2006年10月~2009年9月
コングレ・インスティテュート ビジネス通訳・翻訳コース、基礎科I、基礎科II

■2012年10月~2015年3月
ILC国際語学センター 実務翻訳コース(専攻:メディカル)

■2021年10月~2022年5月
ワイズ・インフィニティ 字幕翻訳講座(英日コース)

■2023年4月~2023年9月(予定)
日本映像翻訳アカデミー 実践コース(字幕、ボイスオーバー、リップシンク)

【ツールについて】
■Phrase
■Smartcat
■NetSSTG1
希望職種 翻訳者
条件 2023年9月まではフルタイムで就業予定のため、短納期やボリュームの大きい案件には対応できません。それ以降は翻訳業をメインにする予定です。
現職 契約社員