翻訳者詳細
氏名 | 根岸 邦明 |
---|---|
フリガナ | ネギシ クニアキ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 英→日
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
特許
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
1.職務経歴 ・2021 年3 月~現在(3 年)、フリーランス翻訳者 特許明細書翻訳(英日) ・翻訳総件数は約100 件(半導体デバイス/プロセス、通信システム、自動運 転システム、画像処理システム、二次電池、機械装置など) ・ 2015 年7 月~2021 年2 月(5 年7 か月)、RYUKA 国際特許事務所 特許明細書翻訳(英日) ・翻訳総件数は約300 件(半導体デバイス/プロセス、通信システム、ネット ワークセキュリティ、自動運転システム、画像処理システム、光学素子、医 療機器、二次電池、機械装置など) 2.自己アピール ・長く半導体業界で働いていましたので、半導体を中心に電気・電子分野には詳しい 知識があります。基本的に科学・技術全般に興味があり、必ずしも通じた分野では なくてもリサーチをすることは苦になりません。翻訳を通じて新たな知識を身に つけることに楽しさを感じています。 ・訳語のブレ、訳抜け、誤字脱字、不自然な表現といったケアレスミスのチェックと して、QA チェックツール、正規表現、読み上げソフトを使用した訳文のチェック は欠かしません。 ・技術翻訳を仕事にしている身として、様々なメディアを利用した技術動向の確認 および関連技術の学習などによって自己研鑽を心がけています。 3.PC 環境 ・Windows 11、ノートン インターネット セキュリティ、Office 2019 ・Trados Studio 2019 を所有 |
希望職種 | 専門は電気・電子分野ですが、化学系を除く全技術分野の特許明細書および技術文書の翻訳を希望します。 |
---|---|
条件 | 個別にご相談させて下さい。 |
現職 | 2021年3月より、フリーランス翻訳者として特許明細書および半導体関連の技術記事を扱っています。 |