翻訳者詳細

氏名 安齋 奈津子
フリガナ アンザイ ナツコ
日本国内
現住所
(都道府県)
東京都
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TOEIC:910点
英検:準一級
取り扱い言語 英→日
取り扱い業務 翻訳
取り扱い分野 鉄鋼・金属・非鉄金属 / 土木・建築・プラント / 環境・エネルギー / 医薬・バイオ・医療機器 / Webサイト / 出版
自己PR・翻訳実績・経歴 行政系出版社、損保会社に勤務後、医療系企業での翻訳者修行を経て、2008年に独立。実務、出版(映画、音楽、児童書、バイオグラフィー、宗教/自己啓発、医療)、エンターテインメント(映画脚本、ゲーム、スポーツ雑誌ウェブサイト)に携わっています。

【実務分野のおもな実績】
・医療機器:体外用(CT、各種検査装置、外科/整形)、除細動器、医療IT。薬事申請(規格、医療規制当局、試験報告書)、品質管理・安全性、取説マニュアル、ウェブサイト、販促、海外市場調査報告、サプライチェーン、トレーニング。
・保健医療・公衆衛生:国際機関の報告書、医療コンサル企業の各種資料。
・ライフサイエンス:化粧品、食品栄養。
・環境資源:鉱山、水資源、気候変動、環境破壊、海洋プラスチック汚染。
・土木インフラ:電気自動車、太陽光発電、広域電力、水道事業、飲料水および廃水、ガス市場、建築建材、土木工事の仕様書、公共施設に関する規格。
・工業機器:X線探知、工作機器、3Dプリンティング、印刷製本、溶接、接着コーティング、空気圧・真空、素材部品、金属粉末、物流倉庫、昇降機。取説マニュアル、ウェブサイト、実業誌、市場調査報告書、規格、品質安全管理。

行政系出版社、安田火災海上保険(現興亜損保ジャパン)に勤務後、フィリップス・エレクトロニクス・ジャパン(現フィリップス・ジャパン)など医療系企業での翻訳者修行を経て、2008年に独立。実務(医療機器、保健医療・公衆衛生、ライフサイエンス、環境資源、土木インフラ、工業機器)、出版(映画、音楽、児童書、バイオグラフィー、宗教/自己啓発、医療)、エンターテインメント(映画脚本、ゲーム、スポーツ雑誌ウェブサイト)に携わっています。代表作は教皇フランシスコ著『「幸福と人生の意味」について』(KADOKAWA、2019年)。
希望職種 英日翻訳:医療機器、保健医療・公衆衛生、ライフサイエンス、環境資源、土木インフラ、工業機器。
その他の分野でもお役に立てそうな機会がございましたら、ご相談ください。
条件 応相談
現職 フリーランス翻訳者