翻訳者詳細
氏名 | 高橋 聡 |
---|---|
フリガナ | タカハシ アキラ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
埼玉県 |
ウェブサイトURL | https://baldhatter.hatenablog.com/ |
翻訳関連資格 | |
取り扱い言語 | 英→日
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ライティング
/
オンサイト
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
環境・エネルギー
/
Webサイト
/
出版
/
その他
ニュース、マーケティング、エンタテインメント |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
翻訳歴は30年以上に及ぶ。◆ コンピューターゲームのマニュアル翻訳に始まり、環境法、リスクマネジメント、エンターテインメントなど雑多な分野の翻訳を経て、1998年より翻訳会社に勤務し、主としてIT翻訳(エンタープライズ系)に従事。2007年にフリーランスとして独立。引き続きITおよび技術分野全般のほか、マーケティング翻訳、ニュース翻訳などを受注。◆ 2009年頃からは、「翻訳フォーラム」(井口耕二、高橋さきの主宰)などを中心に翻訳業界に対する情報発信にも積極的に携わっている。最近は翻訳者が使う辞書についての発信が多い。また、2010年頃から日本翻訳連盟(JTF)にも関わり始め、2016年から同理事。現在はJTF副会長を拝命。◆ 訳書に、『ハッキング思考』『現代暗号技術入門』、『イーサリアム 若き天才が示す暗号資産の真実と未来』(以上、日経BP)、『ChatGPTの頭の中』(ハヤカワ新書)など。 著書に『翻訳者のためのパソコンスキル大全』(KADOKAWA)、共著に『翻訳のレッスン』(講談社)がある。◆ |
希望職種 | 在宅翻訳。必要に応じて通勤も可。 |
---|---|
条件 | 英日翻訳:1ワード15円以上(応相談) 翻訳チェック:1時間4,500円以上(応相談) |
現職 | ほぼ常時稼働中。 |