翻訳者詳細
氏名 | 中野 真紀 |
---|---|
フリガナ | ナカノ マキ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 | KDS(ドイツ語小ディプロム、現在のZOP、C2レベルに相当) |
取り扱い言語 | 英→日
/
独→日
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | ビジネス一般
/
特許
/
医薬・バイオ・医療機器
/
法律・法務
/
Webサイト
/
出版
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
大学でドイツ語を専攻、ドイツのボン大学に3年留学(うち2年は東洋言語翻訳学科に在籍)。 2002年より翻訳業を開始し、2005年よりフリーランス。 医療、特許、マーケティングをメインに幅広く対応しております。調査をしっかり行い、わかりやすい日本語で翻訳を提供いたします。 共訳書:『ドイツ連邦議会答申 人間の尊厳と遺伝子情報 現代医療の法と倫理(上・下)』『科学技術研究の倫理入門』『ダライ・ラマ 子どもと語る』『ドリンキングジャパン』 このほか、分冊百科(子供向けの医学教育、第二次世界大戦のドイツ関連等)やムックなど出版翻訳も多数担当。 |
希望職種 | 独日・英日翻訳 |
---|---|
条件 | 応相談 |
現職 | 在宅翻訳者(フリーランス) |