翻訳者詳細
氏名 | 小林 葉子 |
---|---|
フリガナ | コバヤシ ヨウコ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
神奈川県 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 |
TOEIC:955点 英検:準1級 アメリアクラウン会員<特許>と<日英ビジネス> |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
自動車・航空機・船舶
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
特許
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
【自己PR】 大学在学時に専攻していた言語学と通信で受講していた実務翻訳講座で取得した知識をベースに、ここ8年ほど、主に特許関連文書の訳出業務に従事しております。機械分野の案件を中心に担当させていただき、各案件の発明・技術内容を理解し、図面を参照しながら原文を読み解いていく作業には独特の難しさを感じながらも、同時にこの仕事の奥深さややりがいを知る経験をさせていただいております。 特に力を入れて取り組んでいるのは、検索サイトなどを活用した調査で、最適な訳語を見つけ出すことです。また最近は、申し送り事項の記載にも気を配っております。 【特許翻訳の対応分野】 機械、電気・電子、半導体、IT・情報通信、光学、医療機器、自動車 【翻訳実績】 ・米国特許公報抄録の翻訳(英→日) ・特許明細書(全文)の翻訳(英→日) また、特許以外では、社内規程(英→日)、マニュアル(日→英)、会社案内(日→英)などの経験があります。 【翻訳支援ツール】 Phrase TMS(旧Memsource)を日常的に使用しております。 また、Trados Studio 2021を所有しております。 |
希望職種 | フリーランス翻訳者 |
---|---|
条件 | 在宅 |
現職 | フリーランス翻訳者 |