翻訳者詳細

氏名 佐藤 晴彦
フリガナ サトウ ハルヒコ
日本国内
現住所
(都道府県)
神奈川県
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 JTFほんやく検定:第68回
科目:英日翻訳
合格級:1級
分野:情報処理
TOEIC:935点
英検:1級
通訳案内士取得
取り扱い言語 英→日
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / ライティング
取り扱い分野 IT・コンピュータ・情報通信 / ビジネス一般
自己PR・翻訳実績・経歴 IT業界で営業職、翻訳者、ローカリゼーションプロジェクトマネージャ、管理職等として約20年間キャリアを積んだ後、2008年にIT系の翻訳者として独立しました。以来、ソフトウェアとハードウェアのマニュアルに加え、マーケティング関連の資料の翻訳も手がけており、リピートも数多くいただいております。また、管理職の経験および5年間のNLP(Neuro Linguistic Programming:1970年代に米国で開発されたコミュニケーション技法)トレーニングの受講経験を生かして、人材開発関連のトレーニング資料の翻訳も手がけております。また、この2~3年は、大手検索企業やSNS企業のヘルプやマーケティング関連資料(広告システム関連)の翻訳案件も増えてきました。企業で営業職から開発系まで幅広い分野の業務に携わったことが、翻訳するうえでの強みとなっています。

■翻訳実績
主に英日翻訳で実績があります。以下、ここ2~3年の主な実績です(一部MTPE(機械翻訳ポストエディット)も含みます)。
1) ITベンダーのヘルプ、マーケティング資料、販売パートナー向け資料
分野:クラウドコンピューティング、コラボレーションソフトウェア、検索システムとSNS(広告システム関連含む)、ERP、APIリファレンス、人事管理、セキュリティ対策ソフトウェア、Fintech(XRP Ledger、決済システム)
2) 電気自動車(EV)の市場調査資料
3) 人材開発関連トレーニング資料
リーダーシップトレーニング、管理職およびスタッフ向けコミュニケーショントレーニング

2022年~現在まで受注が多かった案件TOP3は以下のとおりです:
*検索システムとSNS(広告システム関連含む): 30万ワード
*ERP: 4万ワード
*API: 4万ワード

ユーザーにとってわかりやすい翻訳を日々模索しながら、業務と学習に励んでおります。どうぞよろしくお願いいたします。
希望職種 翻訳(条件や内容によっては、ポストエディットなど周辺業務も可能です)
条件 在宅、翻訳会社経由
現職 フリーランス翻訳者