翻訳者詳細
氏名 | 高道 臣一 |
---|---|
フリガナ | タカミチ シンイチ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
大阪府 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 |
TOEIC:915点 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ポストエディット
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
自動車・航空機・船舶
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
鉄鋼・金属・非鉄金属
/
繊維・服飾
/
土木・建築・プラント
/
環境・エネルギー
/
ビジネス一般
/
医薬・バイオ・医療機器
/
法律・法務
/
Webサイト
外国人観光客向けコンテンツ |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
米国の大学で情報科学を専攻し卒業後、IT職に約14年携わった経験および翻訳学校のIT・産業翻訳コースで学んだ経験を生かし、IT関連、産業装置、機械、技術要素に関する文書の翻訳を行っております。また、会社員時代に契約書に触れる機会があったことから興味を持ち、通信教育にて契約書の英日翻訳を学習し、仕事として翻訳も多数行っております。納期厳守で高品質の翻訳を心がけています。 ●使用可能翻訳支援ツール ・SDL Trados Studio 2019 ・SDL MultiTerm 2019 ・Memsource ■翻訳実績 (勤務先での翻訳) ・データセンターサービス紹介資料の日英翻訳。 ・光ネットワーク通信機器の仕様書、ユーザーマニュアル、試験手順書の日英翻訳。 ・繊維機械の製品説明資料の英日翻訳。 ・産業用コネクタの説明文(会社ホームページ掲載用)の英日翻訳。 ・産業用ロボットの製品説明資料の英日翻訳。 (フリーランス翻訳者として。あくまで一例です。) 【英日翻訳】 ・旅行検索サイト運営会社のITサービス、アプリケーション等のユーザーガイドおよび技術仕様書 ・ERPパッケージ仕様書 ・規格書(ISO、ASTM、IEC、ANSI等) ・医療機器の使用マニュアル ・自動車の整備マニュアル ・産業機械の仕様書およびマニュアル ・機密保持契約書 ・IT企業のライセンス契約書 ・フランチャイズ契約書 ・その他、製品仕様書、サービス仕様書、マーケティング文書、ウェブサイト、販売店契約書、雇用契約書、覚書、スマートフォンアプリ利用規約、委任状等。 【日英翻訳】 ・某メーカーの社内経営戦略資料 ・某電力会社の外国政府関係者向け「Virtual Power Plant」説明資料 ・ERPパッケージのユーザーインターフェースおよび運用資料 ・電子回路基板の故障分析報告書 ・某メーカーの電気用品安全法管理基準 ・統合認証用パスワード管理システムの操作マニュアル ・品質管理マニュアル ・製造工程管理手順書 ・サプライチェーン適合性調査票 ・特殊洗浄機の操作手順書 ・その他、会社ウェブサイト、マーケティング文書、協定書や契約書、覚書などの法務文書、宿泊施設などの外国人観光客向けコンテンツ等 |
希望職種 | 在宅フリーランス翻訳者(技術・IT・契約書・法務文書) |
---|---|
条件 | ご相談に応じます。 |
現職 | 在宅フリーランス翻訳者 |