翻訳者詳細
氏名 | 十川 恵美 |
---|---|
フリガナ | ソゴウ エミ |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
香川県 |
ウェブサイトURL | https://fukufuku.blog/ |
翻訳関連資格 |
TOEIC:965点 英検:1級 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ポストエディット
/
派遣
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
医薬・バイオ・医療機器
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
【自己アピール】 ・2012年よりフリーランス翻訳者として活動を開始し、医薬の分野で5年以上の豊富な経験があります。 ・主に治験分野を得意としておりますが、ニーズに応じて投稿論文からウェブサイトまで幅広く対応しております。 ・丁寧な調査に基づいた正確な翻訳はもちろんですが、日本語として読みやすい翻訳にもこだわっております。不明な点、訳語からだけでは判断ができない部分についてはコメントを付け、機械翻訳では実現できない、「人力翻訳」ならではの「理由・根拠の明らかな」翻訳を提供します。 【学歴】 2012年3月 大阪大学人間科学部卒業 2015年3月 大阪大学大学院人間科学研究科卒業 (途中1年間オーストラリア国立大学に交換留学生として留学) 【資格】 2004年01月 実用英語技能検定 1級 2011年10月 TOEIC 955点 【翻訳実績】 <翻訳> ・SOP(英日) ・CTD Module 2.7.6(臨床パート)(英日) ・製薬会社社内資料(日英、英日) ・同意説明文書(英日) ・治験薬概要書(英日、40,000 words) ・再審査報告書(英日、7,000 words)) ・非臨床概要、非臨床概括評価(日英、18,000 words) ・CSRシノプシス(英日、16,000 words) ・PMDA照会事項回答(英日) ・CIOMS(英日、定期案件、10枚前後/日) ・企業中核データシート(英日、6,000 words) ・診断書、カルテ(英日) ・社内研修用動画コンテンツ(英日、45,000 words) ・IB(英日、7,500 words) ・シノプシス(英日、1,450 words) ・ウェブページ(医療機器および試薬類;英日) ・USPI/smPC ・投稿論文(英日) 【作業環境】 OS:Windows 10、Microsoft Word2016、Excel2016、PowerPoint2016、Just Right! 【翻訳メモリ】 Trados Studio2019、Memsource、MemoQ |
希望職種 | 翻訳者(医学・薬学) 英→日/日→英 |
---|---|
条件 | 在宅勤務 *単価については応相談 |
現職 | フリーランス翻訳者(在宅) |