翻訳者詳細

氏名 宋 憶萍
フリガナ ソウ イヒン
日本国内
現住所
(都道府県)
千葉県
ウェブサイトURL なし
翻訳関連資格 TOEIC:925点
TOEFL:640点
日本語能力一級試験 340点
取り扱い言語 中→日 / 日→中
英→中
取り扱い業務 翻訳 / 翻訳チェック / ポストエディット / 同時通訳 / 逐次通訳

取り扱い分野 IT・コンピュータ・情報通信 / 半導体・電気・電子・液晶・記録媒体 / 繊維・服飾 / ビジネス一般 / 金融・経済 / 法律・法務 / Webサイト / 出版 / 映像・テープ起こし
自己PR・翻訳実績・経歴 ※中国国内の大学で英語を専攻し、以来語学関係の仕事に20年間従事しております。

※(株)サンフレアで勤務した6年間、プロジェクトマネージャーとして、色々なジャンルの翻訳・ローカライズプロジェクトを経験、特に多言語関係の案件管理に強みを発揮しておりました。

実績:
・機械操作書、取り扱い説明書、法律文書、契約書などビジネス分野案件
・ソフトウェアユーザーインターフェース、オンラインヘルプ、マニュアルなどのローカライズ案件
・多言語ウェブサイト制作案件
・医薬、医療関係のドキュメンテーション業務
・ローカライズ業務のワークフロー改善にも係わった経験があった

※2009年7月にフリーランス翻訳者として独立した後、発注側から受注側に立場が変わり、主に日中、英中、翻訳者トライアル採点などの業務に従事しております。自らの翻訳会社PMの経験から、受注案件に対して最適な翻訳プロセスを考え、時にはクライアント側担当者に提言することもできます。

※2015年7月より 法人化
社名:株式会社トランス・ブリッジ(http://trans-bridges.com/)

一部実績
・航空会社機内誌(日中、英中)
・ソフトウェアのユーザーインターフェース、ヘルプなどのローカリゼーション(日中)
・企業ウェブサイト(日中)
・ファッション関係(日中)
・製品操作書、取り扱い説明書(日中)
・企業パンフレット、会社紹介資料など(日中)
・法律文書、契約書、IR関連資料(日中)
・企業ビジネスレター、プレスリリース(日中)
・インタビューナレーション(日中)
・ウェブサイト掲載記事(日中)
・プレゼンテーション、トレーニング資料(日中)
・翻訳者トライアル採点(日中、英中)
・IR関連翻訳(日中)
・動画台詞、字幕翻訳(日中)

・中国語翻訳講座講師(オンライン)

※ 使用可能ツール
・SDL Trados
・SDLX
・WorldServer
・MemoQ
・OmegaT
希望職種 日⇔中、英⇒中翻訳案件、日⇔中逐次同時通訳
条件 受託、業務委託、プロジェクトベースなど
現職 フリーランス翻訳、通訳者、個人会社経営