翻訳者詳細
氏名 | コール ジョン |
---|---|
フリガナ | コール ジョン |
国 | 海外 |
現住所 (都道府県) |
海外 |
ウェブサイトURL | なし |
翻訳関連資格 | 日本語能力試験1級合格 |
取り扱い言語 | 日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | 環境・エネルギー
/
ビジネス一般
/
金融・経済
/
法律・法務
鉄道、大量輸送 |
自己PR・翻訳実績・経歴 |
イギリス人です。台湾で二番目に大きい翻訳会社の専任翻訳者として十二年間勤務する。おおよそ二十社の日本企業の台湾支社、五十社の多国籍企業及び三百社の台湾企業の仕様書、マニュアル、特許、契約書、報告書、市場調査、提案書、年次報告書などの翻訳を担当する。また、台湾の一番目、及び二番目に大きい経済学研究機関のため、おおよそ二百の経済学論文、台湾政府のAPEC、WTO などの国際組織のための報告書とプロポーザルの翻訳も担当する。 2007年から、東京、大阪と広島にある五つの翻訳会社の在宅翻訳者に登録して、建設会社のウェブサイト内容、証券会社のレポート、有名な電気メーカーのマニュアル、???きい電力会社の市場調査など、さまざまな分野の翻訳をお引き受けさせていただいています。 一日の平均作業量は、日英翻訳の場合4000文字、中英翻訳の場合2500中国字です。 台湾と日本の時差は一時間だけですから、連絡の問題はほとんどありません。緊急ケースも引き受けられます。 |
希望職種 | フリーランス翻訳者 |
---|---|
条件 | 日英翻訳、中英翻訳 |
現職 | フリーランス翻訳者 |