翻訳者詳細
氏名 | 斉藤 潤 |
---|---|
フリガナ | サイトウ ジュン |
国 | 日本国内 |
現住所 (都道府県) |
東京都 |
ウェブサイトURL | |
翻訳関連資格 |
TOEIC:930点 |
取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
取り扱い業務 | 翻訳
|
取り扱い分野 | IT・コンピュータ・情報通信
/
自動車・航空機・船舶
/
半導体・電気・電子・液晶・記録媒体
/
鉄鋼・金属・非鉄金属
/
土木・建築・プラント
/
環境・エネルギー
|
自己PR・翻訳実績・経歴 |
(1)自己PR * 8年間のTrados使用翻訳の実績があります。 * コンピューター/電子/電気/機械関係を中心に多かったので、技術全般に守備範囲が広いと思っています。 * 最近は、産業システム(FA,LA等)の構築にも係わっており、ネットワーク、アプリケーション及び関連装置を含めた知識が豊富です。 * 6年半の海外在住経験があり英語の読解力は抜群です。 * 正確で読みやすい翻訳を心掛けており、翻訳会社から「クライアントから苦情の来ない翻訳者」と評価を頂いております。 * 納期は厳守致します。 (2)翻訳実績一覧 * 半導体製造装置保守マニュアル(英>日) * 機械関係ヨーロッパ規格(英>日) * デジタル携帯電話国際規格 * 新型ジェットエンジンの開発レポート(英>日) * 放電加工機マニュアル(日>英) * ゴミ処理設備保守マニュアル(日>英) * 自動車整備マニュアル(日>英) * LANネットワーク管理マニュアル(英>日) * ロータスノーツ ガイドブック(英>日) |
希望職種 | コンピューターソフト、コンピューターハード、機械、電気、電子、自動車、ブランド等、技術翻訳全般 |
---|---|
条件 | 応相談 |
現職 | フリーランス翻訳者 |