翻訳者詳細
| 氏名 | 千田 祥子 |
|---|---|
| フリガナ | チダ サチコ |
| 国 | 日本国内 |
| 現住所 (都道府県) |
広島県 |
| ウェブサイトURL | なし |
| 翻訳関連資格 |
TOEIC:985点 |
| 取り扱い言語 | 英→日
/
日→英
|
| 取り扱い業務 | 翻訳
/
翻訳チェック
/
ポストエディット
/
ライティング
/
逐次通訳
|
| 取り扱い分野 | ビジネス一般
/
その他
科学技術・精密機器 |
| 自己PR・翻訳実績・経歴 |
英国の大学院にて応用翻訳(Applied Translation)を専攻し、言語学を基盤とした翻訳理論を研究しました。翻訳修士号取得後、現在まで15年以上にわたり社内翻訳者として実務に従事しております。 主な業務内容は、取扱説明書のプルーフリーディング、製品仕様書、サービスマニュアル、社内品質検査規格書、プレゼンテーション資料などの翻訳です。技術内容の正確性および用語の一貫性を重視した翻訳を行っております。 また、海外からのお客様を対象とした工場見学および会議等における逐次通訳にも対応しております。 フリーランスとしては、個人依頼による取扱説明書の翻訳のほか、翻訳会社に登録し、翻訳チェック(レビュー)業務の実績があります。 |
| 希望職種 | 日英、英日翻訳(精密機械、一般ビジネス) 逐次通訳(非専門的内容のみ) |
|---|---|
| 条件 | ●単価 ・原文ベースの一文字あたりの単価:7円 ・訳文ベースの場合200ワードあたりで:2500円 ●納期・対応量 土日のみ稼働可能 ・ 1日あたり 1,000〜1,500 words(英→日) ・ 1日あたり 800〜1,200 words(日→英) ・急ぎ対応(場合によっては可能) ● 専門分野 精密測定機器、製造業技術文書、UI/取扱説明書、仕様書、一般ビジネス文書 |
| 現職 | 社内翻訳者として従事 翻訳:取扱説明書のプルーフリーディング、製品仕様書、サービスマニュアル、社内品質検査規格書、プレゼンテーション資料等 通訳:海外からのお客様への工場見学や会議等の通訳(逐次) |
