翻訳求人
- トップページ▶︎
- 翻訳求人
掲載期間:2025.12.23~2026.01.31
英日ポストエディター・校正者(LS / Medical)募集 ― AI時代の“品質の最後の砦”として活躍しませんか ― ライフサイエンス・メディカル分野|Track Changes案件多数|安定した案件供給
| 雇用形態 | 在宅 |
|---|---|
| 職種 | チェッカー |
| 専門言語 | 専門言語: 英→日 |
| 専門分野 | 専門分野: 医薬・バイオ・医療機器 |
| 仕事内容 |
TransPerfectでは、ライフサイエンス・メディカル分野における 英日ポストエディター/校正者(Quality-focused linguist)を募集しています。 近年、機械翻訳(MT)やAI支援技術が急速に進化する一方で、 「最終的な品質を担保する人の役割」は、これまで以上に重要になっています。 私たちは今後を見据え、校正・品質管理を軸に長期的にご活躍いただける方の採用・育成に注力しています。 このポジションの魅力: - ライフサイエンス × 品質管理という、今後も需要が伸び続ける専門領域 - 継続的かつ安定した案件量(単発ではなく、長期的な関係構築を重視) - Wordの変更履歴(Track Changes)を用いた編集案件が中心 - 比較的小規模な案件も多く、校正・PE経験を積みながら着実にスキルアップ可能 - ご希望に応じて、フルタイム相当(1日8時間程度)の稼働も可能 主な業務内容: ライフサイエンス・メディカル分野の - 英日ポストエディット(MT後の修正) - 英日校正/品質チェック(用語統一、スタイルガイド順守、事実関係の確認 等) - Wordの変更履歴(Track Changes)を使用した編集・修正作業 ※ CSP、IB、ICF など、臨床試験関連文書が中心となります。 案件の特徴: - 継続的に発生する安定した案件ボリューム - 変更履歴ベースの案件が多数 - 高度な翻訳案件だけでなく、「校正を軸に仕事を増やしたい方」に最適 - 校正・QM業務にこれから注力したい方も歓迎 - 将来的にはLS-QM(Quality Manager)/Language Lead/Medical Writingといったキャリアにつながる可能性もあります 技術・サポート環境: - AIの活用サポート - QCテクノロジーシステムの活用 - 新しい GlobalLink Translate など最新ツールを順次導入 - 1対1での丁寧な案件コミュニケーション - トレーニング、Q&A、課題(校閲・テンプレート編集など)を通じたスキル習得サポート |
| 必要な資格・能力・経験 | 必須要件: - 日本語ネイティブであること - 大学卒業以上の場合:翻訳実務経験2年以上 - 大学卒業未満の場合:翻訳実務経験5年以上 ※校正・QM経験が豊富な方は特に歓迎します ※ これまでQM専業でなくても問題ありません |
| 待遇 | 完全出来高制(登録制) |
| 応募方法 |
弊社応募ウェブサイト(https://gateway.transperfect.com/)よりアプリケーションをご提出後、以下のメールアドレスまでお知らせください。 tpj-vm@transperfect.com |
| その他 | なし |
| 勤務地 | 在宅フリーランス |
| 企業名 | トランスパーフェクト・ジャパン合同会社 |
|---|---|
| 担当者名 | ベンダーマネジメント部 |
