翻訳求人
- トップページ▶︎
- 翻訳求人
掲載期間:2022.04.08~2022.06.30
翻訳コーディネーター(翻訳・通訳者と企業をマッチング)◎残業は月20時間以下/ハイブリッド勤務実施中
雇用形態 | 契約社員 |
---|---|
職種 | コーディネーター |
専門言語 | 専門言語: 英→日   日→英   中→日   日→中 |
専門分野 | 専門分野: IT・コンピュータ・情報通信 ・ ビジネス一般 ・ 法律・法務 ・ Webサイト ・ 映像・テープ起こし |
仕事内容 |
大手コンサルティング会社を中心に業界を問わず、翻訳・通訳のサービスを提供する当社。あなたには企業の依頼内容に応じて、国内外の翻訳・通訳者をアサインし、成果物を納品するまでの一連の業務をお任せします。 【業務の流れ】 ▼ヒアリング 1日3~4件の見積もり依頼が来るため、品質・納期・コスト・用途等をヒアリング。スピード重視なのか、品質重視なのか、価格重視なのかによって、見積もりの金額も変わります。クライアントから求められるレベルのサービス内容を適切かつスピーディーにご提案しましょう。 ▼翻訳・通訳者への依頼 外部パートナーである国内外の翻訳・通訳者に対し、専用のシステムで得意分野やスケジュールを確認しながらアサインします。発注は基本的に英文メールですが、難しい場合は社内にいるネイティブの先輩に聞いてください。もちろん、和訳者に依頼する時は日本語で構いません。 [翻訳の場合] ▼一次チェック~納品 成果物のチェックは原則レビュアーをアサインしますが、和訳の場合は自分で最終確認をします。またパワーポイント資料のレイアウトや、クライアントが重要視している観点を併せて確認してから納品。納品は1日2~3件です。 ※納期は依頼から最短当日~1週間以内が多いです。それ以外は1ヶ月くらい。まれに2~3ヶ月という大規模な案件もあります。 [通訳の場合] ▼会議までの流れ 現地に通訳をアサインしたいという依頼の他、最近はオンラインミーティングへの同席依頼も増えています。最適な翻訳者を選び、企業担当者の連絡先や資料を共有してください。 ◎90%が日本語⇔英語への翻訳。ほかに中国語・韓国語・スペイン語・フランス語がありますが、英語しか分からなくても大丈夫です。 ◎日本語→英語、英語→日本語への割合はそれぞれ半分ほどです。 |
必要な資格・能力・経験 | ■大卒以上(未経験歓迎) ■以下2つの要件を満たす方 ・日本語を使った文章能力(ライター・翻訳者・編集者などの経験者を想定) ・英語に抵抗がない方(目安:TOEIC600点以上) ※顧客折衝業務のご経験者(法人営業、コンサルタントなど)や、人や業務の橋渡しのご経験(ディレクション、コーディネーションなど)をお持ちの方は歓迎 |
待遇 | 月給32万円以上+賞与年2回 ◎経験・能力などを考慮して、給与額を決定します。 ※年収例:480万円(入社3年・35歳) |
応募方法 |
以下いずれかにてご応募ください。 ①弊社コーポレートサイト経由で問い合わせ https://tmjjapan.co.jp/contact/ ②下記メールアドレス宛に履歴書・職務経歴書を添えてメール送付 recruit1@tmjjapan.co.jp |
その他 | なし |
勤務地 | 東京都品川区大崎1-11-2 ゲートシティ大崎イーストタワー15F |
企業名 | 有限会社TMJ JAPAN |
---|---|
担当者名 | 採用担当 満尾(みつお) |