本ウェブサイトでは、スタイルシートを使用しております。このメッセージが表示される場合には、スタイルシートをoffにされている、またはブラウザが未対応の可能性があります。本来とは異なった表示になっておりますが、掲載している内容に変わりはありません。

以下のリンクより、本文へジャンプができます。

JTF日本語標準スタイルガイド スタイルチェックツール JTFスタイルガイドセミナー

標準スタイルガイド検討委員会

JTFスタイルガイドセミナー

「JTFスタイルガイドセミナー」(全4回)は、日本語スタイルガイドと日本語の表記について学習したい方を対象とする連続講座です。翻訳用スタイルガイドの基本的な読み方から、本格的な日本語ブラッシュアップのテクニックや品質管理に役立つチェックツールの使い方まで幅広く学べます。
翻訳ワークフローの改善と効率化に役立つ「JTFスタイルガイドセミナー」にぜひご参加ください。

2015年JTFスタイルガイドセミナーの様子は以下でご覧ください。
■2015年度JTFスタイルガイドセミナー報告
第1回第2回第3回第4回
2015年度JTFスタイルガイドセミナーのパンフレット

2016年JTFスタイルガイドセミナー

第1回セミナー5月16日(月)10:00〜12:30
TransQAの基礎
第2回セミナー5月16日(月)14:00〜16:30
JTF日本語スタイルチェッカーの基礎と応用
第3回セミナー5月27日(金)10:00〜12:30
日本語ブラッシュアップセミナー 〜表現重視編〜
第4回セミナー5月27日(金)14:00〜16:30
スタイルガイド入門
申込方法
受付は終了しました。
会場 明治薬科大学 剛堂会館
http://www.jtf.jp/east_seminar/map/
東京都千代田区紀尾井町3-27
TEL:03-3234-7362
定員 第1回/第2回 各回定員15名(ハンズオン形式)
第3回/第4回 各回定員120名
参加費 【1講座あたり】
第1回/第2回 JTF会員5800円 JTF非会員7800円
第3回/第4回 JTF会員3600円 JTF非会員5100円
[いずれも税込価格]
申込期限 受付は終了しました。
第1回JTFスタイルガイドセミナー
開催日時 2016年 5月16日(月)10:00〜12:30
講師 小林 卓(こばやし たかし) 翻訳工房ベルテック代表/TransQA開発者
タイトル TransQAの基礎
概要 TransQAの使い方を基礎からじっくり学ぶ講座です。TransQAは、スタイルチェックやルール定義の自動生成など、訳文の品質管理に役立つ機能を豊富に備えたフリーウエアのツールですが、高機能な分だけ、使いこなすのに、ある程度の習熟が必要になります。この講座では、実際の運用を想定し、チェックルールの作り方から実際のチェックまでを学ぶ、ハンズオン形式の実践的な少人数セミナーです。
講師プロフィール 小林 卓 (翻訳工房ベルテック代表/TransQA開発者)IT業界でSEとして10余年勤務。その間、各種のシステム構築を手がけ、官庁主催の技術標準化ワーキンググループにも参加。その後、翻訳業界に転身。
会社勤務を経て独立。今に至る。

TransQAダウンロードサイト
http://www7b.biglobe.ne.jp/~taku3/toolindex.html
第2回JTFスタイルガイドセミナー
開催日時 2016年 5月16日(月)14:00〜16:30
講師 西野 竜太郎(にしの りゅうたろう) 翻訳者/ソフトウェア開発者
タイトル JTF日本語スタイルチェッカーの基礎と応用
概要 ウェブブラウザー上で手軽に利用できるJTF日本語スタイルチェッカーは、JTFスタイルガイドのルールに従っているかどうかをチェックする基礎的な機能に加え、「正規表現」でチェック内容をカスタマイズできる機能を備えています。間違いやすい項目を正規表現としてまとめておき、納品前に訳文をチェックするといった活用が可能です。セミナーでは少人数のハンズオン形式で、同チェッカーの使い方と正規表現の基本を学びます。
講師プロフィール 西野 竜太郎(にしの りゅうたろう)翻訳者/ソフトウェア開発者、JTF標準スタイルガイド検討委員IT分野の英語翻訳者でソフトウェア開発者。JTF標準スタイルガイド検討委員。情報システム学修士(専門職)。『アプリケーションをつくる英語』で第4回ブクログ大賞(電子書籍部門)を受賞。雑誌記事に「Learning localization in context」(MultiLingual誌 2013年12月号)など。
http://www.nishinos.com/

JTF日本語スタイルチェッカー
http://www.jtf.jp/jp/style_guide/jtfstylechecker.html

【備考】
第1回と第2回のセミナーでは、参加者にご自分のパソコンを持ち込んでいただき、実際にツールをインストールした状態でセミナーを受講していただきます。
・ツールのインストール等については、第1回と第2回セミナーにお申し込みいただいた方に別途ご連絡します。
・パソコンの電源とインターネット接続環境は各自でご用意ください。
・お申し込みが5人に満たない場合は、セミナーの実施を見送る場合があります。あらかじめご了承ください。


第3回JTFスタイルガイドセミナー
開催日時 2016年 5月27日(金)10:00〜12:30
講師 磯崎 博史(いそざき ひろし) 日本語品質コンサルタント
タイトル 日本語ブラッシュアップセミナー 〜表現重視編〜
概要 和訳文を完成した商品とする上で、その品質を最終的に決定づけるのは翻訳者の日本語力であると言われます。その認識を浮き彫りにするように、昨年(2015年)4月に登壇した「プロが教える日本語文章の校正・リライトのテクニック」には、定員を大きく超える翻訳関係者のみなさまにご参加いただきました。
― 当日の様子はこちらで詳しくご報告していますので、ご参照ください。―

今回は上記セミナー終了後に多くのご要望をいただいた「表現」に重点を置き、文意をしっかり保ちながら自然でこなれた日本語に仕上げるブラッシュアップのポイントについて学びを深めます。成果物(翻訳文)の品質をさらに高めたい方のご参加をお待ちしています。

<セミナー内容>
・文脈把握の重要性を再確認する
・文意に合わせ、日本語として自然な語句を選択する
・主語・述語の対応や修飾関係の正しい文を仕上げる
・読み手への働きかけを強めるために表現を追求する
・インプット&アウトプットの重要性を再確認する
講師プロフィール 磯崎 博史(いそざき ひろし)校正者/リライター日本大学文理学部国文学科卒業。編集プロダクション、出版社等勤務を経て2003年に校正者/リライターとして独立。以来10年以上にわたり200冊以上の書籍の誕生に携わる。現在は出版社、翻訳会社などの各企業で日本語の文章に関する育成指導やアドバイス等に取り組んでいる。また、翻訳学校サン・フレア アカデミーではセミナー講師も務める(セミナー風景動画はこちら)。最新の自己定義は"日本語お助け人"。
http://nihongo-otasukenin.jp
第4回JTFスタイルガイドセミナー
開催日時 2016年 5月27日(金)14:00〜16:30
講師 高橋 聡(たかはし あきら) フリーランス翻訳者
タイトル スタイルガイド入門
概要 スタイルガイドの基本をお伝えする講座の第二弾です。スタイルガイド(翻訳仕様書)とは何か。どんなメリットがあるのか。指定されたスタイルガイドはどんな点に注意して参照すればいいのか ─ スタイルガイドとうまく付き合う方法を、講義と実習を交えた構成で実践的に学びます。スタイルガイドになじみがない翻訳者や、導入を検討している企業の方におすすめです。
講師プロフィール 高橋 聡(たかはし あきら)フリーランス翻訳者英日フリーランス翻訳者。学習塾講師と翻訳業の兼業時代から、ローカリゼーション系翻訳会社勤務の時代を経て2007年にフリーランスとして独立。ITを中心にテクニカル翻訳全般を手がける。翻訳学校の講師業にも従事し、各種セミナーにも積極的に登壇。JTFではスタイルガイド検討委員と、ジャーナル編集委員を務めている。
http://baldhatter.txt-nifty.com/

◆ 申込方法

受付は終了しました。

<ご注意>

  • お申し込みと並行して参加料をお振込みください。期日までにお振込みが確認できない場合は、キャンセルさせていただく場合がございますので、ご注意ください。
  • 参加料のお振込みが確認できた時点で正式なお申し込みとなります。
  • 受講証の発行は行いません。当日受付にてお名前を確認致します。
  • 一度お振込みいただいた参加料はいかなる理由でも返金できませんので、予めご了承ください。
  • 領収書は各金融機関で発行する振込受領書を領収書に替えさせていただいております。
  • 参加料の振込手数料はお客様側でご負担くださいますようお願い致します。

ページトップへ