このサイトは日本翻訳連盟会員のリンク集です。
■JTFホームページへのリンク設定のご案内
自社またはご自分のホームページに当ホームページへのリンクを張っていただくことを歓迎します。
JTFホームページのリンクに関しては、下記をご参照ください。
■会員リンク集
<JTF会員の方へ>
現在JTF会員でリンク集に掲載されていない方、掲載ご希望の方は、JTF
事務局までお申し込みください。
「会員リンク集」への掲載は無料です。
リンクのお申込みはこちらまで
<非会員の方へ>
当連盟に入会をご希望の方ははこちらへ
| 法人|あ|か|さ|た|な|は|ま|や|ら|わ| | 個人|あ|か|さ|た|な|は|ま|や|ら|わ| |
法人
| 名前(あ行) | PR |
| (株)アークコミュニケーションズ | 弊社では、英訳はもちろんのこと、すべての言語でネイティブ翻訳が基本。それに加え、ネイティブ翻訳後、日本人の翻訳者がチェックをするので、より自然な文章に仕上がります。 また、和訳の質にも定評があり、ダイヤモンド社の発行する『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー』の70%の翻訳をしております。 |
| (株)アイ・エス・エス | |
| アイ・ディー・エー(株) | |
| (株)アイティエルエス | システムインテグレータの翻訳部門が2011年3月に分割されて誕生した、翻訳・ローカライズを主業務とする会社です。事業は始まったばかりですが、旧組織から通算すると30年近くの経験があります。新設を機に、国内外のより多くのお客様とお取引いただけるよう、これまでの経験や実績を土台に、サービス内容の改善や翻訳者の方々とのより良い協力関係の構築に取り組んでいます。 |
| アヴァシス(株) | アヴァシスは、マニュアル制作をはじめ、システム会社の技術的専門性を活かした正確で分かりやすい技術翻訳、またライティングから多言語翻訳まで多種多様なサービスをご提供しています。プロセスの最適化、また品質の作り込みなど、お客様の用途や目的に合わせ、最大限のメリットが創出できるようご提案させていただきます。品質と信頼の高い当社の翻訳サービスをぜひご利用ください。 |
| アデプト(株) | |
| (株)アルビス | |
| (株)アメリア・ネットワーク | |
| (資)アンフィニジャパン・プロジェクト | 映像・出版・広告・WEBなどの企画制作・翻訳・多言語ローカライズサービスを提供しています。英・仏・韓の3言語をメインに、ほとんどの言語に対応可能。特に映像&出版翻訳に強みを発揮。編集からデザイン、DTPに至るまで、全工程をワンストップでご提供できます。納期・ご予算にあわせて柔軟に対応させていただきます。お気軽にご相談ください。 |
| (学)ECC国際外語専門学校 | 本コースでは、産業翻訳の分野を中心に学習します。実務に即した書類作成や翻訳など、将来、翻訳者を目指す人にとって最初の一歩となる充実したカリキュラムで、ひとりひとりの夢の実現を応援しています。【総合英語コース/翻訳専攻(全日制)】 |
| イディオマ(株) | 当社は、ヨーロッパの中心に位置する、プラハのプロダクションセンターから、世界中のお客様にサービスを展開しています。革新的なソリューションの導入、および専属のネイティブ翻訳者を自社で養成することで、多言語翻訳におけるコスト効率の高いプロダクションシステムを築き上げました。その結果、50以上の言語において、低価格、高品質、短納期での翻訳を実現しています。 |
| (株)インターブックス | 翻訳会社インターブックスは、官公庁をはじめ国公私立大学への納品実績多数。あらゆる分野の専門スタッフをそろえ、スピードとともに「高品質」を誇ります。英語翻訳、中国語翻訳、韓国語翻訳の専門サイトで納期、料金を詳細にご案内。翻訳・DTP・校正・印刷・製本のセットでの納品も好評です。ホームページ翻訳についてもお問い合わせください。 |
| WIPジャパン(株) | |
| (株)エイブス | |
| SDLジャパン(株) | |
| エムアイシイー(株) | |
| (株)MK翻訳事務所 | 2006年設立以来、特許事務所やメーカー知財部などのIP企業に対して、電気・電子、化学、バイオ、製薬等の日/英の特許翻訳をご提供して参りました。ネイティブ英文チェックも行っております。弊社独自のUSTREAMセミナーを定期的に企画配信中。 |
| エムティラボ(株) | 機械翻訳(MT)ソフト専門の開発会社として1992年に設立。 販売実績30万本以上の翻訳ソフ『訳せ!!ゴマ』の開発・改良を行っています。翻訳サービス・ITコンサルティングなどの業務も展開しています。 |
| 名前(か行) | PR |
| 技術翻訳(株) | |
| (株)川村インターナショナル | |
| (株)キーウィ・トランスレーションズ | 弊社は様々な分野における英訳サービスを提供しており、社員はいずれも英語を母国語としているので自然で読者に分かりやすい文章をご用意できます。 また、お客様の様々なニーズ、ご要望に合わせた柔軟な対応が可能です。トライアル翻訳は勿論、実績確認として照会先となる他のクライアントを紹介できますので安心してご利用頂けます。 |
| (株)グローヴァ | グローヴァは、「翻訳」「通訳」「言語スキルが高い人材の派遣・紹介」の3サービスにより、6,000社を超える企業の国際ビジネスをサポートしています。訳者の皆様に好評をいただいている、「怒涛の翻訳例辞書」でご存知のかたも多いと思います。 |
| (株)グローバルドア | グローバルドアは、「翻訳サービス」であなたの国際ビジネスをサポートする、「翻訳会社」でございます。英語をはじめ各言語の翻訳を低価格でご提供いたします。マニュアル、契約書、特許、ホームページなど、各専門分野に対応しております。 |
| (株)クロスランゲージ | |
| (株)高電社 | 33年の歴史を有する自動翻訳技術の国内最大手、高電社グループ。 ★人力翻訳サービス★ 日本語⇔外国語、外国語⇔日本語。ターゲット言語のネイティブが一次翻訳し、ネイティブor日本人によるWチェック体制。 ★通訳サービス★ 主要9言語(日、英、中(北京語・標準台湾語・香港広東語)、韓、仏、独、伊、西、葡)に対応しています。同時通訳、逐次通訳、アテンド通訳から選択可能です。 |
| (株)コンテックス | 機械技術翻訳を神奈川県で20年近くにわたって提供し続けています◆Expanding Your Global Presence◆をモットーに、グローバルに活躍する機械・工業分野の企業様を中心に、業界では希少な<社内翻訳者中心の翻訳チーム>により、<高品質・スピーディーな翻訳>で高いリピート率を誇ります。 |
| 名前(さ行) | PR |
| (株)サン・フレア | |
| (株)ジェスコーポレーション | 1964年設立。英語、中国語、韓国語、ベトナム語を中心とする欧州各国語、アジア各国語の技術翻訳サービスを提供する翻訳会社。得意分野はコンピュータ、通信、ネットワーク、半導体、電気、電子、機械、鉄道交通、環境、原子力発電、燃料電池、エネルギー、材料・素材、プラント、品質管理、生産管理、基準・規格、軍事、航空、法律、その他。JES技術翻訳学院では、特許翻訳特別コースを提供している。 |
| (株)シュタール ジャパン | |
| 名前(た行) | PR |
| (株)知財翻訳研究所 | |
| 伝(株) | |
| テンプスタッフ(株) | 派遣業界では希少な「通訳・翻訳チーム」が運営。通訳・翻訳者の皆様には、十分に能力を発揮いただける案件を広くご紹介、専門チームならではのきめ細やかなサポート体制で、キャリアプランの実現をお手伝いしています。企業の皆様には、スターターから熟練者まで広く人材をご紹介、請負翻訳の精度・細やかなサービス体制でも定評頂いています。 |
| (株)十印 | 1963年の創業以来40年余。業界のリーディングカンパニーとして、「お客様にとって、最もお役に立つNo.1」の企業である事を目指しています。ローカリゼーション、翻訳、コンテンツ制作、システム開発、バイリンガル派遣・紹介、通訳のサービスモジュールを自由に組み合わせ、最適なソリューションをご提供いたします。 |
| (株)トランスワード | 工業やIT関連などの技術翻訳を得意とする広島の翻訳会社。 中国にも支社を構え、多言語翻訳サービスも提供。長年の実績を生かして通信講座も運営。 |
| 名前(な行) | PR |
| (株)ニプロス | 創業20年、社名は「NIPPON」と「RUSSIA」から。ロシア語の事は、ロシア語の翻訳会社におまかせください。資源・エネルギー・原子力・機械・化学・特許・技術文章から契約書・法律文・医薬・学術論文まで幅広く対応しております。英語・スペイン語やその他新興国の言語にも対応いたしております。 |
| 名前(は行) | PR |
| (株)パソナランゲージ | |
| 藤岡国際特許事務所 | 弊所では、ネイティブの米国弁理士と日本国弁理士の共同作業で英文特許明細書(特許翻訳)を仕上げています。米国弁理士は、電気機械系の技術に精通し、物理学博士号を有しています。一方、日本国弁理士は、米国ボーイング社での開発経験を有し、アジア弁理士協会や日本弁理士会の代表としてWIPOでの特許調和条約交渉等に参画し、技術のみならず各国の法制の相違にも精通する実務家です。 |
| (株)ベストバージョン | |
| (株)翻訳センター | |
| 翻訳のサムライ(株) | |
| 名前(や行) | PR |
| (株)横浜ドキュメントデザイン | 横浜市に拠点を置く多言語対応の翻訳会社です。産業機械、ソフトウェア、電子デバイス、デジタル製品、家電製品等のマニュアル翻訳を中心に産業翻訳分野を幅開くカバーしています。TRADOS(トラドス)とFrameMaker、InDesign、Illustratort等によるマニュアル編集も得意としています。 |
| 名前(ら行) | PR |
| (株)ランゲージドキュメンテーションサービス | |
| 名前(わ行) | PR |
| (株)ワイズ・インフィニティ | ワイズ・インフィニティは、「こんなこと頼めるのだろうか?」というようなお客様のニーズも敏感に読み取り、その時々に適した最高のサービスを提供することを心がけております。 |
個人
| 名前(あ行) | PR |
| 井口 耕二(いのくち・こうじ) | "Buckeye the Translator"−プロ翻訳者を対象に、仕事としての技術・実務翻訳に関することをブログにまとめています。 |
| 名前(か行) | PR |
| 貝島 良太(かいじま・りょうた) | |
| 名前(た行) | PR |
| 楯岡 忠弘(たておか・ただひろ) | |
| 趙 子輝(ちょう・しき) | 日本語→中国語のネイティブ翻訳者です。これまで契約書、金融・財務(会計基準、リスクアセスメント、会計マニュアル、内部統制)、法務(申立書、訴訟判決文、裁判資料)、特許明細書(色盲メガネ、耐熱性水酸化アルミニューム、排水処理装置)、公的文書(登記簿謄本、MSDS資料)、工業翻訳多数の翻訳実績があります。中日翻訳も可能。 |
| 名前(な行) | PR |
| 生畑目 高広(なまため・たかひろ) | 中国語の産業翻訳者です。総合商社での17年の業務経験を生かし、契約書、市場レポート、財務レポートなどに幅広く対応しております。得意分野は食品、農業、化学品、流通などです。 「言葉をつなぐ 心をつなぐ」がモットーに質の高いサービスをご提供いたします。 |
| 成田 幹雄(なりた・みきお) | 二十数年間にわたって医学・薬学分野の翻訳を専業にしてまいりました。ウェブサイトでは医学翻訳に役立つ各種コンテンツや日々の翻訳業務での出来事などを紹介しています。また、対訳文例データベースソフトとして好評の医学翻訳の友【イートモ】、そして模擬トライアルとしても利用できる医学翻訳オンライン添削にも注目です。 |
| 名前(は行) | PR |
| 姫野 幸司(ひめの・こうじ) | 原子力、建設土木、エネルギー、環境の分野において難易度の高い論文、報告書、専門書の翻訳を手がけて17年。原文に正確かつ高度な表現に努めてきました。また、処理速度も重視しています。この数年、製薬関連のGMPの英訳を多く依頼されるようになりました。翻訳言語は、英語(日英/英日)とスペイン語(西日/日西)です。 |
| 名前(ま行) | PR |
| 森 亮人(もり・まこと) |
