本ウェブサイトでは、スタイルシートを使用しております。このメッセージが表示される場合には、スタイルシートをoffにされている、またはブラウザが未対応の可能性があります。本来とは異なった表示になっておりますが、掲載している内容に変わりはありません。

以下のリンクより、本文へジャンプができます。

JTFスポンサーサイト

医学翻訳には【イートモ】

⇒スポンサー広告「バナー広告」のお申込みはこちらから(PDF)

JTF翻訳セミナー(東京) JTF関西セミナー(大阪)

翻訳セミナー情報 JTF翻訳セミナー(東京) セミナー受講ご希望の皆様へ

JTF翻訳セミナー(東京)とは?

<セミナーの内容>
・翻訳ビジネスにおける「使える実務翻訳」のコツを現在実務翻訳業界で活躍中の経営者や現役翻訳者が講義します。
・翻訳ビジネスにおける効果的な品質管理の手法を現在実務翻訳業界で活躍中の経営者や品質管理担当者が講義します。
・翻訳ビジネスにおける経営環境の変化を分析し、今後のあるべき姿を提言します。
・翻訳品質と生産性を高めるため、どのように翻訳支援システムを活用すればよいかを提言します。
・クライアント(翻訳発注者)から見た、求められる翻訳会社・翻訳者の姿を提言します。

<セミナーで取り扱う分野>
医薬翻訳、工業技術翻訳、金融翻訳、特許翻訳、IT翻訳、映像翻訳、出版翻訳、法務翻訳など

<セミナー対象者>
翻訳者、翻訳者を目指す方、翻訳会社経営幹部、翻訳発注者、翻訳品質管理担当者など

本セミナーでは長い間「翻訳環境研究会」という名称を使用してきましたが、今年度より「JTF翻訳セミナー」という名称に変更することにいたしました。「翻訳セミナー」のほうが内容を直接的に表し、より一般的で、よりわかりやすい名称であると考えたからです。

名称が変更になっただけで、セミナーの基本方針や運営方法は従来と変わりはありません。
ただし、昨年度までは年間10回開催していましたが、それを年間6回の開催に変更いたします。その理由は、「JTF翻訳セミナー」の拡大版ともいえる「JTF翻訳祭」の規模を大きくし、そこでのセミナー数を増やしていきたいと考えているからです。

今後とも翻訳業界におけるホットな話題を題材に、幅広く皆様のお役に立てるセミナーを企画してまいりたいと思います。

これからも「JTF翻訳セミナー」にご支援、ご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。

JTF翻訳セミナー企画運営委員会

以前のJTF翻訳セミナーの活動報告はこちら

JTF翻訳セミナー DVDのご案内

参加料とお申し込み方法
参加料
会員区分 JTF会員 非会員
3,300円
(本体価格3,000円+税)
6,600円
(本体価格6,000円+税)
※開催日が2019年10月1日以降分については新税率が適用され、10%の消費税率が適用となります。
 ⇒JTF翻訳セミナーのお申し込みはこちらから
【申込期限】各受講日の3営業日前18時まで(ただし、満席の場合は受け付けられませんので、事前に電話でご確認願います)

JTF翻訳セミナー(東京)スケジュール

第4回
→詳細
【受付中】 2019年12月11日(水) 製薬・治験翻訳の道しるべ(通算第209回)
第4 回 【受付中】
開催日 2019年12月11日(水) セミナー: 14:00 〜 16:40 懇親会: 17:30 〜 19:30 [希望者のみ]
会場 「明治薬科大学 剛堂会館」
東京都千代田区紀尾井町3-27 剛堂会館ビル1F
TEL:03-3234-7362
テーマ 製薬・治験翻訳の道しるべ
講演者 山名 文乃(ヤマナ アヤノ)
メディカル翻訳者、メディカルライター

略歴 筑波大学第二学群生物資源学類卒業、筑波大学大学院バイオシステム研究科修了。2008〜2009年頃から翻訳者を志し学習を開始し、2011年にフリーランス翻訳者として独立。以来、バイオ・メディカル分野を専門に日英・英日双方の翻訳需要に対応している。2015年からは製薬・治験分野の翻訳者育成にも携わってきた。日本メディカルライター協会正会員、日本医学英語教育学会正会員。
概要

【概 要】
広いと言われるメディカルの中でも需要・規模ともに最大とされるのが製薬企業や医療機器メーカーからの文書作成依頼である。にもかかわらず製薬・治験翻訳は、他のメディカル翻訳と比べても学習が難しく、未経験者の参入壁が高いとされる。各社固有の社内ルールも多く、医学薬学の専門家であるクライアントの要求レベルは高い。しかし、そのような中でも基本となるのは、依頼主と同じ視点で背景と意図を理解した上で、適切な文体で正しく簡潔に伝える能力である。
本セミナーでは、これから本分野への参入を考えている方に向けて、メディカル翻訳市場の全体像や、治験業務・医薬品開発の流れをコンパクトに解説する。また、任意で提出いただいた訳文をふまえて、間違えやすいポイントなども時間の許すかぎり紹介していきたい。

【講演のポイント】
◎メディカルは広い(一口に「メディカル翻訳」といってもこれだけ違う)
◎医薬品開発の流れと治験の基本用語
◎原文を読み、内容を読む
◎一対一では対応できない、訳語選定の罠
◎信頼性の高い根拠資料を探すには
◎論文翻訳と治験翻訳の違いとは
◎製薬・治験翻訳のための勉強方法


【受講対象者】
◎医薬翻訳者を志す方
◎製薬・治験翻訳への参入を目指す方
◎製薬・治験分野の翻訳者で歴2〜4年くらいの方
◎その他、製薬・治験翻訳に興味のある方


【定 員】
150名(先着順)

【懇親会のご案内】※希望者のみ
講義終了後に講師を交えて懇親会を開催します。講師および受講者間の交流の場としてご活用ください。
時間:17:30〜19:30
会場:ホテルルポール麹町 〒102-0093 東京都千代田区平河町2-4-3(TEL:03-3265-5361)
懇親会会費:5,000円(税込)
※懇親会会費はセミナー料金とあわせて事前振込ください(当日支払は不可)。
※懇親会のみのお申し込みは受付しておりません。
※セミナー終了後、スタッフが会場までご案内致します。
※一度お振込みいただいた参加料はいかなる理由でも返金できませんので、予めご了承ください。

【申込期限】
2019年12月6日(金)18時まで


予約 ⇒お申込みはこちら

JTFスポンサーサイト

医学翻訳には【イートモ】

⇒スポンサー広告「バナー広告」のお申込みはこちらから(PDF)